Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Assistance - Поддержка"

Примеры: Assistance - Поддержка
Croatia was still witnessing the effects of war on children; although the Government had provided a great deal of material assistance, the affected children still needed psychological care, which was being offered through country-wide counselling centres. Хорватские дети до сих пор испытывают на себе последствия войны; хотя правительством была обеспечена значительная материальная поддержка, пострадавшие дети по-прежнему нуждаются в психологической помощи, которая оказывается им через функционирующие на всей территории страны консультационные центры.
The Government is mindful of the concerns of the Security Council delegation that the support and assistance of the United Nations and the international community be seen as strengthening democratic institutions, rule of law and self-reliance rather than fostering a climate of dependency. Правительство учитывает обеспокоенность делегации Совета Безопасности тем, чтобы помощь и поддержка Организации Объединенных Наций и международного сообщества обязательно расценивались как меры, укрепляющие демократические институты, верховенство права и самообеспеченность, а не как меры, способствующие закреплению зависимости.
VI. Other United Nations assistance initiatives: supporting the United Nations Millennium Declaration Другие инициативы в области помощи Организации Объединенных Наций: поддержка Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций
In our view, support must not be limited to official development assistance; it must also be translated into liberalization of trade that would allow for real integration of the African countries into international trade. Поддержка, с нашей точки зрения, не должна ограничиваться предоставлением официальной помощи в целях развития; она также должна включать в себя меры по либерализации торговли, что будет способствовать реальной интеграции африканских стран в международную торговлю.
Another important aspect of the assistance provided by UNCTAD was its support with regard to building links between the various topics on the trade agenda and helping developing countries to assess those links. Еще одним важным аспектом помощи со стороны ЮНКТАД является ее поддержка в плане установления связей между различными вопросами повестки дня в области торговли и оказания помощи развивающимся странам в оценке таких связей.
I trust that, through the deployment of police technical advisers, the provision of judge-mentors and the programme of assistance to core administrative structures and to the justice system, the support of the United Nations will contribute to the achievement of our goals. Надеюсь, что поддержка Организации Объединенных Наций через развертывание полицейских технических консультантов, предоставление судей-наставников и осуществление программы помощи основным административных структурам и системе правосудия будет содействовать достижению наших целей.
The children are given direct financial support: annual state stipends are granted, there is partial funding of children's stays abroad, and assistance is given for children to participate in all-Russia and international olympiads. Детям оказывалась непосредственная финансовая помощь: выплачивались ежегодные государственные стипендии, осуществлялось частичное финансирование стажировок детей за рубежом, оказывалась поддержка участия детей во всероссийских и международных олимпиадах.
Even as we underscore the importance of respecting international standards, the assistance rendered to a particular society recovering from conflict must necessarily take into account its sociocultural specificities and particularities so that the support rendered by the international community becomes durable and sustainable. Даже при том, что мы подчеркиваем важность соблюдения международных стандартов, при оказании помощи тому или иному обществу, восстанавливающемуся после конфликта, обязательно необходимо учитывать его социальные и культурные характеристики и особенности, для того чтобы поддержка, оказываемая международным сообществом, стала устойчивой и стабильной.
Following the Agreement signed in Doha in 2001, the programme has continued to give support to the Government of Tajikistan in its accession to the World Trade Organization by means of training and assistance, mainly in Dushanbe, in the preparation of material needed by the WTO. Во исполнение Соглашения, заключенного в Дохе в 2001 году, в рамках программы по-прежнему оказывается поддержка правительству Таджикистана в процессе вступления этой страны во Всемирную торговую организацию путем организации обучения и помощи, в основном в Душанбе, в деле подготовки документации, требуемой ВТО.
The Security Council acknowledges that strong support and assistance of the international community are important to build national capacities thereby reinforcing national ownership, which is crucial for the sustainability of the whole process. Совет Безопасности признает, что активная поддержка и помощь международного сообщества имеет важное значение для создания национального потенциала, поскольку она повышает национальную ответственность, что имеет решающее значение для обеспечения жизнеспособности всего этого процесса.
The humanitarian assistance and budgetary support from the World Bank and the International Monetary Fund had ceased and support had not been timely in crucial areas such as shelter and basic agricultural inputs. Гуманитарная помощь и финансовая поддержка от Всемирного банка и Международного валютного фонда перестала поступать, а поддержка в таких жизненно важных секторах, как строительство жилья и сельское хозяйство, оказывается несвоевременно.
This assistance and support will comprise medical care, legal services, support to deal with the psychological and social effects of the experience and immediate material care, such as food, clothing, emergency and safe shelter, as necessary. Такая помощь и поддержка будут включать медицинскую помощь, юридические услуги, поддержку в связи с психологическими и социальными последствиями пережитого и безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное безопасное жилье, когда это необходимо.
Supporting, through financial, technical and/or other forms of assistance, individual LDC efforts to develop the infrastructure for tradable services in which they have a comparative advantage; а) Поддержка на основе финансовой и технической помощи и/или помощи в других формах усилий отдельных НРС по развитию инфраструктуры для торговли услугами в тех секторах, где они имеют сравнительные преимущества;
Some examples were training in international trade issues; assistance in multimodal transportation; investment; competition law and policy, including voluntary peer reviews, and in particular support to UEMOA; and the Integrated Framework for LDCs. Некоторыми примерами здесь являются профессиональная подготовка по вопросам международной торговли; оказание содействия в области смешанных перевозок; инвестиции; законодательство и политика в области конкуренции, включая добровольные экспертные обзоры, и в частности поддержка ЗАЭВС; и Комплексная рамочная программа для НРС.
In the light of the enormous challenges faced by the country, there is no doubt that continued support and assistance from the international community to this young country is needed. В свете огромных задач, стоящих перед этой молодой страной, ей, безусловно, необходимы дальнейшая поддержка и помощь со стороны международного сообщества.
Finally, the country was in need of assistance in the areas of research, disease control and infrastructure development, and needed support with environmental programmes, including the monitoring of sanitary and phytosanitary measures. И наконец, страна нуждается в оказании помощи в таких областях, как исследования, борьба с заболеваниями, развитие инфраструктуры и поддержка экологических программ, включая анализ санитарных и фитосанитарных мер.
Suggestions included "social insurance", "social assistance", "social support", "social safety nets" and "social protection". В число предложений входили «социальное страхование», «социальная помощь», «социальная поддержка», «сети социальной безопасности», а также «социальная защита».
Three aspects of monitoring are considered here: (a) UNDP support to the regular updating of poverty-related statistics; (b) assistance with the gender disaggregation of poverty data; and (c) promoting the use of poverty data in policy and strategy development. В настоящем документе рассматриваются следующие три аспекта контроля: а) поддержка ПРООН регулярного обновления статистических данных, касающихся нищеты; Ь) оказание помощи в подготовке дезагрегированных по признаку пола данных о нищете; и с) содействие применению данных о нищете при разработке мер политики и стратегий.
Support has been provided to the agriculture sector in the form of relief assistance to 6,000 families, and women from 26 islands received cash grants and help in the replacement of tools for income generation. Была оказана поддержка сельскохозяйственному сектору, в контексте которой чрезвычайная помощь была предоставлена 6000 семей, женщины 26 островов получили безвозмездные ссуды наличными и была оказана помощь в приобретении новых орудий труда, необходимых для получения дохода.
Following a crisis, priorities include restoration of the elements essential to economic governance; support for livelihood creation at the community level through increased access to microfinance and training; and assistance in the protection and rehabilitation of productive assets and infrastructures. Важным аспектом этой деятельности станет поддержка обмена опытом между странами Юга по вопросам гендерного равенства, преодоления кризисов и снижения рисков, включая накопленный опыт наращивания потенциала женских учреждений в вопросах предотвращения кризисов.
But we would need to seek the assistance of the United Nations and the international community to help us fulfil the requirements, particularly on reporting, of these resolutions and of the international anti-terrorism conventions. Однако нам будет необходима поддержка Организации Объединенных Наций и международного сообщества, с тем чтобы мы могли выполнить эти требования, особенно в том, что касается представления отчетов о выполнении этих резолюций и международных конвенций о борьбе с терроризмом.
Prevention of human trafficking and assistance and protection for victims of human trafficking Предупреждение торговли людьми, а также поддержка и защита ее жертв
The Committee notes that the Isle of Man's social security system provides financial support to families with children and additional assistance to single parent and low income families. Комитет отмечает, что в рамках системы социального обеспечения на острове Мэн оказывается финансовая поддержка семьям с детьми, а также дополнительная помощь родителям-одиночкам и семьям с низким доходом.
Support is also being given to social assistance and community service projects, and to projects relating to rural roads, housing, the installation of essential services and basic provisions and marketing. Также оказывается поддержка в осуществлении проектов социального вспомоществования и общинного обслуживания, строительства дорог в сельских районах, строительства жилья, урбанизации, налаживания снабжения и расширения торговли.
Over the period from 1996 to 1998, the European Commission's contribution had been approximately $122 million, not including additional assistance from individual States members of the European Union and financial support provided by the European Commission for specific projects. За период 1996-1998 годов объем помощи Европейской комиссии составил около 122 млн. долл. США, куда не входят дополнительная помощь отдельных государств - членов Европейского союза и финансовая поддержка Европейской комиссией конкретных проектов.