Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Arrangements - Процедуры"

Примеры: Arrangements - Процедуры
To continue its active and constructive participation in all organs and mechanisms for the promotion and protection of human rights, including the special procedures, treaty bodies and monitoring or fact-finding arrangements concerning the situation of human rights in the world. продолжать принимать активное и конструктивное участие в работе всех органов и механизмов по поощрению и защите прав человека, включая специальные процедуры, договорные органы, механизмы мониторинга положения в области прав человека повсюду в мире и механизмы проведения расследований нарушений в этой области.
Also requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly no later than 31 October 1997 containing detailed implementation proposals, including administrative and payment arrangements and procedures, as well as proposals for administrative resource reductions resulting from this new, simplified system; просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее не позднее 31 октября 1997 года доклад, содержащий подробные предложения по осуществлению настоящей резолюции, включая порядок и процедуры решения административных вопросов и произведения выплат, а также предложения в отношении сокращения административных ресурсов в результате введения этой новой упрощенной системы;
Description of the project (type of the project, identification of all actors involved, institutional arrangements, actual costs to the extent possible, technical data, long-term viability of the project, location, lifetime, mutually agreed project assessment procedures, and so forth); а) описание проекта (тип проекта, определение всех участников, институциональные договоренности, максимально возможную информацию о фактических издержках, технические данные, долгосрочную целесообразность проекта, место и сроки его осуществления, взаимосогласованные процедуры оценки результатов проекта и т.д.);
Recalling also article 10, paragraph 6, of the Convention, which requires that the rules of procedure shall, for the purposes of article 10, paragraphs 4 and 5, provide for practical arrangements for the admittance procedure and other relevant terms, ссылаясь также на пункт 6 статьи 10 Конвенции, в котором указывается, что для целей пунктов 4 и 5 статьи 10 правила процедуры предусматривают практические механизмы, касающиеся процедуры допуска, и другие соответствующие условия;
These special emergency rules and procedures would incorporate the adaptations already made with regard to financial procedures as they relate to the requirements of Department of Humanitarian Affairs emergency activities, address related issues concerning personnel and procurement arrangements, and make any other adjustments needed; Эти специальные чрезвычайные правила и процедуры предположительно будут включать в себя изменения, которые уже внесены в финансовые процедуры, касающиеся потребностей чрезвычайных мероприятий Департамента по гуманитарным вопросам, в них будут рассматриваться соответствующие вопросы, касающиеся персонала и механизмов закупок, и будут внесены любые другие необходимые коррективы.
Arrangements for distance editing and translation will be further developed. Будут усовершенствованы процедуры дистанционного редактирования и письменного перевода.
Arrangements to make such mixed ownership function are only partly regulated by new laws. Процедуры оформления такой смешанной собственности лишь частично регулируются новыми законами.
Arrangements for formal consultations, as needed, still need to be worked out. По мере необходимости, следует разработать процедуры проведения официальных консультаций.
Arrangements for protection against retaliation are in place. Существуют процедуры защиты от преследования за информирование о нарушениях.
Arrangements must also be made to ensure the implementation of Article 31 of the Charter. Должны быть также разработаны процедуры, которые обеспечивали бы выполнение статьи 31 Устава.
C. Arrangements for work during the interim period С. Процедуры работы в промежуточный период
a. Arrangements for the determination of funding needs; а) процедуры определения потребностей в финансировании;
(a) Arrangements for United Nations/OPS to have the maximum possible degree of autonomy; а) процедуры обеспечения максимально возможной автономии УОП Организации Объединенных Наций;
(e) Arrangements to implement the self-financing principle and establish a reserve fund; е) процедуры по осуществлению принципа самофинансирования и созданию резервного фонда;
(b) Arrangements for the disbursement of funds, including the reimbursement of support costs, to the executing agency; Ь) процедуры выплаты средств, включая возмещение вспомогательных расходов, учреждению-исполнителю;
National Execution and Implementation Arrangements, approved on behalf of the Administrative Committee on Coordination by the Consultative Committee on Programme and Operational Activities at its 13th Session, New York, September 1998. Процедуры национального исполнения и осуществления, одобренные от имени Административного комитета по координации Консультативным комитетом по программным и оперативным вопросам на его тринадцатой сессии в Нью-Йорке в сентябре 1998 года.
(a) Arrangements for the regular session of the Board а) Процедуры проведения очередных сессий Совета
Arrangements for the participation of dignitaries in the annual session: Процедуры участия почетных гостей в ежегодной сессии:
Arrangements would be revisited in the light of experience, and in conjunction with the changes to facilities during the ongoing renovation of the Headquarters. Процедуры будут пересматриваться в свете накопленного опыта и в связи со сменой помещений в ходе ведущегося ремонта в комплексе Центральных учреждений.
Arrangements for our work environment, accommodation and life support will have to be reviewed carefully, taking full account of any changes in the security situation. Необходимо будет тщательно анализировать процедуры, касающиеся условий нашей работы, жилых помещений и жизнеобеспечения, в полной мере принимая во внимание любые изменения ситуации в плане безопасности.
Arrangements for field trips by the Commission. Процедуры организации поездок Комиссии на места.
Arrangements to be worked out, per section 4.1 Соответствующие процедуры будут разработаны позднее, см. раздел 4.1.
Arrangements for a post-project analysis may be part of an overall plan for a transboundary procedure or may be decided only at the very end. Договоренности о проведении послепроектного анализа могут быть частью общего плана трансграничной процедуры, или же соответствующее решение может быть принято в самом конце.
Realizing that a take-it-or-leave-it stance on the Technical Arrangements would not advance the peace process, OAU has made a commendable effort to reorient the peace process by taking a fresh look at the Technical Arrangements. Понимая, что бескомпромиссная позиция в вопросе технических процедур не способствовала бы продвижению мирного процесса, ОАЕ предприняла похвальную попытку переориентировать мирный процесс и еще раз критически рассмотреть технические процедуры.
To pursue negotiations under the auspices of OAU with a view to finalizing the Consolidated Technical Arrangements and thus achieving the implementation of the peace plan constituted by the Framework Agreement, the Modalities and the Consolidated Technical Arrangements. З. Продолжить переговоры под эгидой ОАЕ, с тем чтобы завершить работу над сводными Техническими процедурами и, таким образом, добиться осуществления мирного плана, основу которого составляют Рамочное соглашение, Способы выполнения и сводные Технические процедуры.