Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Arrangements - Процедуры"

Примеры: Arrangements - Процедуры
Verification procedures may include intrusive arrangements such as on-site inspection. Процедуры контроля могут включать интрузивные меры, такие, как инспекция на местах.
These arrangements were extended and modified by subsequent Security Council resolutions. Действие этих процедур продлевалось в соответствии с последующими резолюциями Совета Безопасности, в которых в эти процедуры также вносились изменения.
The Board focused on an examination of project initiation in ITC, including recent changes to arrangements. Комиссия уделила основное внимание проверке деятельности на начальном этапе работы над проектами в ЦМТ, включая изменения, недавно внесенные в установленные процедуры.
The Board reiterates its previous recommendation that the project establish regular risk monitoring as part of the ongoing budgeting and resourcing arrangements. Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой в рамках проекта необходимо установить регулярные процедуры отслеживания рисков в рамках существующих механизмов подготовки бюджета и мобилизации ресурсов.
The lack of such formal controls was a serious weakness of the previous arrangements and the new procedures represent a useful step forward. Отсутствие подобных официальных механизмов контроля являлось серьезным недостатком предшествующих механизмов, и новые процедуры являются важнейшим шагом вперед.
The Committee decided to refer the item to the working group on institutional arrangements and rules of procedure for further discussion. Комитет постановил передать этот вопрос рабочей группе по организационным мероприятиям и правилам процедуры для дальнейшего обсуждения.
It also provides information about UNEP corporate risk management and arrangements for the evaluation of the medium-term strategy. В нем также представлена информация об управлении корпоративными рисками ЮНЕП и изложены процедуры оценки среднесрочной стратегии.
UNHCR developed standard operating procedures to strengthen arrangements for financial verification. УВКБ разработало стандартные оперативные процедуры с целью укрепления механизмов финансовой проверки.
This trend undermines efficiency, and formal procedures and arrangements for ensuring quality, consistent terminology and improved guidance for writers need to be developed. Эта тенденция отрицательно сказывается на продуктивности, и поэтому необходимо разработать официальные процедуры и механизмы обеспечения качества, последовательную терминологию и усовершенствованное руководство для составителей документов.
There are existing arrangements and processes to accommodate various requirements that may arise during programme implementation. Для удовлетворения различных потребностей, которые могут возникать в ходе осуществления программ, установлены соответствующие механизмы и процедуры.
The LEG further discussed potential decision-making processes and the role of various national institutional arrangements for an effective NAP process. ГЭН далее обсудила возможные процедуры принятия решений и функции различных национальных институциональных механизмов для обеспечения эффективного функционирования процесса НПА.
Among those who did, most arrangements involved either UNDP or the resident coordinator office as the host. В большинстве случаев такие процедуры предусматривали размещение учреждения либо в ПРООН, либо в отделении координатора-резидента.
People should have opportunities to contest, clarify or query recorded tenure arrangements through an appropriate process including public display of maps. Люди должны иметь возможность оспаривать зарегистрированные договоренности относительно владения, получать разъяснения и задавать вопросы насчет них в рамках соответствующей процедуры, предусматривающей публичную демонстрацию соответствующих карт.
There were also arrangements put in place to ensure that the assurances could be independently verified. Кроме того, разработаны меры по обеспечению возможности независимого утверждения процедуры заверений.
Confidentiality procedures and arrangements under selected international agreements and forums Процедуры и меры по защите конфиденциальности в рамках отдельных международных соглашений и форумов
Harmonization: the degree to which donors make common arrangements, share information and simplify their procedures. З) согласование: степень, в которой доноры создают общие механизмы, обмениваются информацией и упрощают свои процедуры.
We remain ready to negotiate future arrangements, modalities and timing in this respect once the conditions for negotiations have been established. Мы по-прежнему готовы обсуждать будущие механизмы, процедуры и временные сроки в этой связи, как только будут определены условия для проведения переговоров.
In some of the regions that agreed to enter into trade cooperation arrangements, the modalities for implementation remain to be decided. В некоторых регионах, которые договорились заключить соглашение о торговом сотрудничестве, процедуры выполнения этих соглашений еще не определены.
The work arrangements and procedures to set up the Clearing House have been divided into three phases. Методы и процедуры работы по созданию Информационного центра предусматривали проведение деятельности в три этапа.
Examples include legislated monopolies for public utilities, statutory marketing arrangements for many agricultural products and licensing arrangements for various occupations and professions. К числу примеров относятся законодательно предусмотренные коммунальные предприятия - монополисты, процедуры обязательной реализации многих сельскохозяйственных продуктов и механизмы лицензирования различных занятий и профессий.
An important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence-building arrangements, complementing the FMCT's verification arrangements. Важным звеном верификационной архитектуры вполне могут быть двусторонние или региональные механизмы транспарентности и укрепления доверия, дополняя верификационные процедуры ДЗПРМ.
Proposals on the scope of relevant biosecurity arrangements were that such arrangements should: Предложения по объему соответствующих процедур биозащищенности состояли в том, что такие процедуры должны:
Administrative arrangements include, for example, the preparation of a host Government agreement, where necessary, and travel arrangements for participants. Административные процедуры включают, например, подготовку соглашения с правительством принимающей страны, при необходимости, и организацию прибытия и отъезда участников.
The [GEF] Council shall consider and approve cooperative arrangements or agreements with the Conferences of the Parties to the conventions referred to in paragraph 6, including reciprocal arrangements for representation in meetings. Совет [ГЭФ] рассматривает и утверждает совместные процедуры или соглашения с Конференциями Сторон конвенций, упомянутых в пункте 6, включая взаимные договоренности о представительстве на совещаниях.
The arrangements will include domestic arrangements for medical evacuation and treatment, international aero-medical evacuation services, and the medical clinic. Эти механизмы будут включать внутренние процедуры организации медицинской эвакуации и лечения, международные услуги по медицинской эвакуации воздушным транспортом и работу медицинской клиники.