Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Arrangements - Процедуры"

Примеры: Arrangements - Процедуры
Thought will also be given to possible follow-up arrangements to address residual tasks once the core mandate is implemented. Кроме того, будут рассматриваться возможные процедуры последующей деятельности для решения остающихся задач после выполнения основного мандата.
Libya recently informed our Executive Council that it was finalizing arrangements for the setting up of the requisite destruction facility for completing this task within those deadlines. Недавно Ливия известила наш Исполнительный совет, что она завершает процедуры на предмет создания требуемого ликвидационного объекта, с тем чтобы осуществить такую задачу в рамках этих предельных сроков.
Paragraph 7 not only authorizes the competent authorities to make such arrangements but also gives them a mandate to do so. Пункт 7 не только уполномочивает компетентные органы разрабатывать такие процедуры, но и обязывает их делать это.
The Inspector encourages all managers to overcome the financial and technical obstacles to the day-to-day use of new communications technologies and to simplify the relevant administrative arrangements. Инспектор призывает всех руководителей обеспечить преодоление финансовых и технических препятствий для повседневного использования новых коммуникационных технологий и упростить соответствующие административные процедуры.
It is understood that all financial arrangements for the Review Conference do not constitute a precedent. Имеется в виду, что все финансовые процедуры в связи с обзорной Конференцией не создают прецедента.
Among other changes, the programming arrangements contain specific proposals to enhance the effectiveness of the existing TRAC-2 facility. Помимо прочих изменений, в процедуры программирования были включены конкретные предложения по повышению эффективности существующего механизма ПРОФ-2.
The TRAC-1/TRAC-2 resource facility was legislated by Executive Board decision 95/23, in which the successor programming arrangements for 1997-1999 were approved. Ресурсный механизм ПРОФ-1/ПРОФ-2 был учрежден в соответствии с решением 95/23 Исполнительного совета, в котором были утверждены последующие процедуры программирования на 1997-1999 годы.
Since the first triennial review, the arrangements for the production of the List have remained essentially the same. За период после проведения первого трехгодичного обзора процедуры подготовки Списка практически не изменились.
In fact, it was only in October 1998 that the Board established the modalities for the financing arrangements. Фактически Совет утвердил процедуры финансирования лишь в октябре 1998 года.
This was too late to apply the financing arrangements for expert meetings convened in the latter part of the year. Таким образом, было уже поздно применять процедуры финансирования к совещаниям экспертов, созванным в конце 1998 года.
Special sectoral arrangements are provided for under the Treaty Establishing the European Coal and Steel Community. В договоре об образовании Европейского объединения угля и стали предусматриваются специальные секторальные процедуры.
Programming arrangements - an integral part of the strategic plan - represent the system of allocation of regular resources to programme activities. Процедуры программирования, составляющие неотъемлемую часть стратегического плана, представляют собой систему распределения регулярных ресурсов среди программных мероприятий.
Existing arrangements and procedures do not allow the Organization to meet the rapid deployment time frame in these areas. Именно в этих областях существующие механизмы и процедуры не позволяют Организации осуществлять развертывание в сжатые сроки.
UNCDF programming and funding arrangements, 2008-2011 Процедуры финансирования и механизмы составления программ ФКРООН, 2008-2011 годы
Proposed UNCDF funding and programming arrangements, 2008-2011 Предлагаемые процедуры финансирования и механизмы составления программ ФКРООН на 2008-2011 годы
His staff had deemed those arrangements to be adequate, and he trusted their professional judgement. Его сотрудники оценили эти процедуры как надлежащие, и он доверяет их профессиональной оценке.
He requested an explanation of the modalities of such planning and of the arrangements made for reimbursement where appropriate. Он просит пояснить механизмы такого планирования и предусматриваемые, где это необходимо, процедуры возмещения расходов.
Current arrangements for reimbursement of tented accommodation for 60 troops. Нынешние процедуры возмещения расходов на аренду жилья из расчета 60 военнослужа-щих.
The UNDP Financial Rules and Regulations cover the administration of financial resources, including the operational reserve, banking arrangements and currency management. Финансовые правила и положения ПРООН охватывают вопросы управления финансовыми ресурсами, включая оперативный резерв, банковские процедуры и управление валютными операциями.
The Executive Board, by its decisions 95/23 and 96/31 approved new successor programming arrangements and new directives on agency support costs. Исполнительный совет своими решениями 95/23 и 96/31 утвердил новые процедуры последовательного программирования и новые директивы в отношении вспомогательных расходов учреждений.
On enquiry, the Committee was informed that the new arrangements for contingent-owned equipment had not yet been introduced in UNFICYP. В ответ на свой запрос Комитет был также поставлен в известность о том, что новые процедуры в отношении имущества, принадлежащего контингентам, еще не были внедрены в ВСООНК.
The Committee also noted that it had not hitherto reviewed the special ad hoc arrangements for peacekeeping financing. Комитет также отметил, что он пока не рассматривал специальные процедуры финансирования операций по поддержанию мира.
The Executive Chairman said these arrangements should be tested straight away and then reviewed in a month or so. Исполнительный председатель заявил, что эти процедуры необходимо немедленно опробировать, а затем проанализировать через месяц или около этого.
Less formal arrangements may also have a role to play. Определенную роль могут также сыграть менее формализованные процедуры.
In this context, both formal and informal arrangements could have a role to play. В этом контексте определенную роль могли бы сыграть как формальные, так и неформальные процедуры.