Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Arrangements - Процедуры"

Примеры: Arrangements - Процедуры
In addition, arrangements for planning and monitoring needed to be strengthened internally and in coordination with the other organs of the Tribunals. Кроме того, процедуры планирования и мониторинга нуждаются в укреплении на внутреннем уровне и в координации с другими органами трибуналов.
What mechanisms and arrangements exist to meet the requirements of these subparagraphs? Какие существуют механизмы и процедуры для обеспечения выполнения следующих требований, содержащихся в этих подпунктах:
Instead, the arrangements resulted in a de facto duplication of some procedures and even in the creation of additional steps. Вместо этого эти процедуры привели к фактическому дублированию некоторых процедур и даже установлению дополнительных процедур.
From the outset, Belgium firmly committed itself to that process in order to find exhaustive arrangements regarding the diamond sector. Бельгия с самого начала решительно подключилась к этому процессу, с тем чтобы найти всеобъемлющие процедуры, касающиеся алмазной промышленности.
However, the ability to better coordinate these meetings may be hampered by broader arrangements. Однако на способности улучшить координацию этих заседаний могут негативно сказаться более широкие процедуры.
We might compare specifications and packing arrangements to see what could be transposed to the United Nations Secretary-General system. Мы могли бы сопоставить спецификации и упаковочные процедуры, дабы посмотреть, что можно было бы перенести в систему Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned about what appear to be deviations from procedure for new contingent-owned equipment arrangements. Комитет обеспокоен тем, что, как представляется, имеют место отклонения от процедуры, предусмотренной для нового механизма в отношении принадлежащего контингентам имущества.
Priority programme areas and funding sources and mechanisms are being identified and arrangements for coordination and exchange of information put in place. Намечены приоритетные направления программ, определены источники и механизмы финансирования и разработаны процедуры координации и обмена информацией.
The meeting adopted rules of procedure for the Preparatory Committee meetings and arrangements for accreditation. На сессии были приняты правила процедуры для заседаний Подготовительного комитета и установлен порядок аккредитации.
As regards payment arrangements as of 21 November, here we see two possible developments. Что касается процедуры оплаты, которые будут действовать после 21 ноября, здесь имеются два возможных варианта.
The Forum was not to replace existing arrangements, mechanisms, institutions or organizations. Этот Форум не заменял существующие процедуры, механизмы, структуры или организации.
The current funding arrangements for the above-mentioned four offices are presently drawn from four different budgets. Нынешние процедуры финансирования упомянутых выше четырех подразделений предусматривают использование средств из четырех разных бюджетов.
The incumbent will be responsible for travel and related arrangements such as flight reservations and preparation of travel authorizations. Он будет отвечать за организацию поездок и связанные с этим процедуры, такие как бронирование авиабилетов и подготовка разрешений на поездку.
The Administrator urges the Board to accept these proposed arrangements for UNDP. Администратор настоятельно призывает Совет принять предложенные для ПРООН процедуры.
The Division reported that attempts were being made to address the concerns expressed, although structural and administrative arrangements presented some constraints. Отдел сообщил о том, что предпринимаются усилия в целях решения вопросов, вызывающих обеспокоенность, хотя структурные особенности и административные процедуры накладывают некоторые ограничения.
The agreement is based, among other things, on the changed governance arrangements for UNOPS effected by Executive Board decision 2008/35. В основу соглашения положены, среди прочего, пересмотренные процедуры управления для ЮНОПС, введенные в действие решением 2008/35 Исполнительного совета.
Similar arrangements are anticipated for trials in "Somaliland" and "Puntland". Ожидается, что аналогичные процедуры будут установлены для судебных процессов в «Сомалиленде» и «Пунтленде».
WMO emergency arrangements were activated on 11 March following a request from IAEA for emergency support. 11 марта, после получения от МАГАТЭ просьбы о чрезвычайной поддержке, ВМО ввела в действие чрезвычайные процедуры.
The secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change shall make the administrative arrangements necessary for the functioning of the appeals mechanism. Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата обеспечивает административные процедуры, необходимые для работы апелляционного механизма.
Action: The SBSTA will be invited to initiate discussion on this issue and to determine appropriate arrangements for its consideration. Меры: ВОКНТА будет предложено начать обсуждение этого вопроса и определить надлежащие процедуры его рассмотрения.
The established institutional inter-agency arrangements as mentioned earlier are vested with the task of promoting human rights under their mandate. Упоминавшиеся выше сложившиеся межведомственные процедуры преследуют цель поощрения прав человека в рамках своих мандатов.
Institutional strategies and arrangements to support results-based management; Институциональные стратегии и процедуры, обеспечивающие управление, основанное на конкретных результатах;
As the number of non-State actors involved in Somalia increases, there is an urgent need to clarify and formalize these arrangements. С учетом того, что число негосударственных субъектов, действующих в Сомали, увеличивается, настоятельно необходимо уточнить эти процедуры и придать официальный характер.
The details on such arrangements will be provided by the Host Country authorities. Подробное описание такой процедуры будет предоставлено властями принимающей страны.
Well-designed tracking arrangements facilitate oversight activities and continuous monitoring, particularly by civil society organizations. Продуманные процедуры отслеживания способствуют ведению надзорной деятельности и постоянного наблюдения, в частности со стороны организаций гражданского общества.