| This Council must respond appropriately to Ms. Del Ponte's appeal. | Совет должен адекватно отреагировать на призыв г-жи дель Понте. |
| A July 2001 report from INGC indicates total donations against the appeal were US$ 31 million. | Согласно докладу НИЛПСБ, представленному в июле 2001 года, общая сумма взносов в ответ на призыв составила 31 млн. долл. США. |
| Consequently, we support the appeal of the Secretary-General to continue strengthening multilateralism as the sole strategic option in the endeavours of States. | В этой связи мы поддерживаем призыв Генерального секретаря продолжать укреплять многосторонность как единственно верный стратегический выбор в деятельности государств. |
| I support the appeal made by the Permanent Representative of China regarding the importance of cooperating with neighbouring countries. | И я поддерживаю призыв к этому, который прозвучал в выступлении Постоянного представителя Китая, говорившего о важности сотрудничества с соседними странами. |
| Sadly, there has been no response to this appeal. | К сожалению, никакой реакции на этот призыв не последовало. |
| Furthermore, my delegation would like to support the appeal by the Secretary-General to mobilize adequate resources for emergency actions. | Моя делегация хотела бы также поддержать призыв Генерального секретаря к мобилизации адекватных ресурсов для осуществления чрезвычайных мер. |
| Regrettably, only one Government made a financial contribution following my appeal. | К сожалению, лишь одно правительство откликнулось на мой призыв в форме финансового взноса. |
| Another appeal totalling $102.9 million covering the period July-December 2003 was launched in June. | В июне был принят еще один призыв предоставить 102,9 млн. долл. США на период с июля по декабрь 2003 года. |
| We welcome the Secretary-General's appeal regarding the need for funds for this programme. | Мы приветствуем призыв Генерального секретаря в отношении необходимости обеспечения этой программы финансовыми ресурсами. |
| My delegation supports the appeal made by Under-Secretary-General Dhanapala along those lines. | Моя делегация поддерживает призыв заместителя Генерального секретаря Дханапалы в этом отношении. |
| Bangladesh appreciates the appeal made in that regard to the Kosovo Serbs this weekend by President Kostunica. | Бангладеш высоко оценивает призыв, с которым обратился к косовским сербам в выходные дни президент Коштуница. |
| We support the appeal made to the international community today by Mr. Koenigs for an increased commitment to Afghanistan. | Мы поддерживаем призыв о повышении уровня приверженности Афганистану, с которым обратился сегодня к международному сообществу г-н Кёнигс. |
| UNRWA received $1.7 million in cash and in-kind pledges against the flash appeal. | В ответ на экстренный призыв БАПОР получило взносы в виде наличных средств и объявленных взносов натурой в размере 1,7 млн. долл. США. |
| The recommendation was translated into an international appeal by WFP in October 2001. | В октябре 2001 года эта рекомендация воплотилась в международный призыв МПП. |
| I urge donors to respond particularly to the latest flash appeal of UNRWA. | Я настоятельно призываю доноров откликнуться в первую очередь на недавний срочный призыв БАПОР. |
| The Personal Envoy stressed that this appeal was also repeated by the international community and particularly by the United Nations Security Council. | Личный посланник подчеркнул, что этот призыв поддерживает все международное сообщество и, в частности, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| But Eritrea redeployed to this new position in response to the express appeal of the OAU Chairman, President Abdelaziz Bouteflika. | Однако в ответ на прямой призыв Председателя ОАЕ президента Абдельазиза Бутефлики Эритрея передислоцировала свои силы на эти новые позиции. |
| The appeal in paragraph 28 of the report is realistic and urgent. | Содержащийся в пункте 28 доклада призыв является реалистичным и неотложным. |
| To that end, the appeal made by the Czech Republic should be heeded. | В этой связи Конференции следует обратить внимание на призыв, с которым выступила Чешская Республика. |
| Donors were encouraged to announce early and provide flexible funding on the basis of the appeal document. | Донорам было предложено заблаговременно объявлять свои взносы и предоставлять гибкое финансирование на основе документа, содержащего призыв к совместным действиям. |
| That appeal transcends realms of formal learning and philosophy, for Socrates was more than a philosopher. | Этот призыв выходит за рамки официальных учений и философии, поскольку Сократ был не просто философом. |
| For these reasons, the appeal of the international community to lift the embargo against Cuba should not be ignored any longer. | По этим причинам нельзя более игнорировать призыв международного сообщества к отмене эмбарго в отношении Кубы. |
| This appeal also applies to international financial organizations. | Этот призыв также распространяется и на международные финансовые организации. |
| For that reason, the appeal made by the previous speaker was very pertinent, and the approach he had described must now be put into practice. | По этой причине призыв предыдущего оратора весьма актуален, и сегодня вышеупомянутый подход необходимо реализовать на практике. |
| It had been evident how "diplomatic" the response had been to that appeal. | Было видно, насколько «дипломатичными» были ответы на этот призыв. |