Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Appeal - Призыв"

Примеры: Appeal - Призыв
Let me conclude with a similar appeal. В заключение моего выступления, позвольте мне вновь повторить этот призыв.
We wish to encourage Member States to give their support to this appeal. Мы хотели бы просить государства-члены поддержать этот призыв.
Regardless of the nature of the earmarking, the contributions are in response to the UNHCR appeal. Независимо от характера целевого назначения взносы поступают в ответ на призыв УВКБ о выделении финансовых средств.
But Reding's appeal in Europe was considered a failure: only 24 companies took it up. Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: ему вняли лишь 24 компании.
No positive responses to that appeal had been received to date. Однако приходится констатировать, что пока этот призыв не получил какого-либо положительного отклика.
As a result of that appeal, pledges were received from the representatives of the Governments of Cameroon, Kenya and Nigeria. Откликаясь на этот призыв, о намерении выполнить свои обязательства заявили правительств Камеруна, Кении и Нигерии.
For 2005, an emergency appeal was launched in the amount of $185.8 million. На 2005 год был озвучен призыв к оказанию чрезвычайной помощи на сумму в размере 185,8 млн. долл. США.
In December 1992, a revised appeal was issued for $840,311,060. В декабре 1992 года был опубликован пересмотренный общий межучрежденческий призыв об оказании помощи на сумму в 840311060 долл. США.
This appeal, although obviously focusing on short-term humanitarian needs, reflected the commitment to post-emergency recovery and rehabilitation of the economy. И хотя этот призыв был, естественно, ориентирован главным образом на удовлетворение краткосрочных гуманитарных потребностей, он также свидетельствовал и о приверженности задаче восстановления и реконструкции экономики после оказания чрезвычайной помощи.
Second emergency appeal - post-injury physical rehabilitation Второй призыв об оказании чрезвычайной помощи - физическая реабилитация после понесенных увечий
The appeal is aimed at preventing malnutrition, targeting in particular children under five and pregnant and nursing women. Данный призыв преследует цель предотвращения недоедания и ориентирован прежде всего на удовлетворение потребностей детей в возрасте до 5 лет и беременных и кормящих женщин.
Together, the plans seek to raise close to $4.4 billion and form the largest humanitarian appeal in history. Для осуществления этих планов требуется в общей сложности почти 4,4 млрд. долл. США, и для сбора средств на их реализацию был опубликован гуманитарный призыв, беспрецедентный по объему испрашиваемой суммы.
Plans to establish two additional mobile teams in 2005 could not be implemented owing to underfunding of the emergency appeal. Планы формирования еще двух передвижных бригад в 2005 году осуществить не удалось по той причине, что объем средств, поступивших в ответ на призыв о чрезвычайной помощи, оказался недостаточным.
Approximately US$ 158 million was pledged against the 1994 United Nations-NGO appeal, representing 83 per cent of the requirements. В ответ на призыв, с которым выступили Организация Объединенных Наций и НПО в 1994 году, были приняты обязательства на сумму примерно в 158 млн. долл. США, что составляло 83 процента от объема потребностей.
Russia welcomes the establishment of a comparable favourable trade regime for the least developed countries by other countries in response to the Millennium Summit appeal. В отношении товаров из этих стран не применяются количественные ограничения импорта и не вводятся антидемпинговые, компенсационные или специальные защитные меры. Россия приветствовала бы установление сопоставимого льготного режима торговли для наиболее бедных стран другими странами в ответ на призыв Саммита тысячелетия.
The appeal had been taken into account by the World Food Summit which met in November 1996. З. Этот призыв нашел отклик у участников Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоявшейся в ноябре 1996 года.
The second appeal was sent regarding the case of Mohammad Ali Araei, allegedly sentenced to death by a military court that denied him the right to appeal. Второй призыв касался дела Мохаммеда Али Арей, якобы приговоренного к смертной казни военным судом, который отказал ему в праве на обжалование.
The United Nations flash appeal is based on the appeal launched by the Government following cyclone Hudah. Чрезвычайный призыв Организации Объединенных Наций основывается на обращении, с которым правительство выступило в связи с тропическим циклоном «Худах».
In response to the appeal, a total of $20,532,484 had been contributed as at 14 July 1997, meeting 20.4 per cent of the appeal's revised requirements. В ответ на этот призыв по состоянию на 14 июля 1997 года было внесено в общей сложности 20532484 долл. США, что составляет 20,4 процента от пересмотренных потребностей, изложенных в этом призыве.
The note requested States members of UNCTAD to indicate their likely response to this appeal by 6 March 2000, in order for the General Assembly to be informed of the outcome of the appeal at its resumed fifty-fourth session. В ноте государствам - членам ЮНКТАД было предложено указать к 6 марта 2000 года свой вероятный ответ на этот призыв, с тем чтобы Генеральная Ассамблея получила на своей возобновленной пятьдесят четвертой сессии представление о том, каков отклик.
All contributions under the Programme were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. Lebanon appeal. Призыв в интересах Ливана. США, что представляло собой разницу между фактическими поступлениями, полученными после обращения с этим призывом в июле 1997 года, и расходами, понесенными по состоянию на 31 декабря 2001 года.
In this regard, the appeal by the Secretary-General for greater political will cannot be overstated. В этой связи невозможно переоценить призыв Генерального секретаря к проявлению большей политической воли, без которой не может быть и речи о подлинном урегулировании международных вопросов в области разоружения.
Therefore, I am pleased to see that they have responded favourably to that appeal and have made themselves available. Поэтому я с удовлетворением отмечаю, что они положительно откликнулись на этот призыв своим участием.
We share the general concern at the bloody conflicts that are still raging and we support the appeal contained in the Managua Declaration for peaceful, political solutions. Мы разделяем всеобщую озабоченность продолжающимися ныне кровопролитными конфликтами и поддерживаем содержащийся в Декларации призыв к мирному политическому их решению.
It was an appeal that hostilities be immediately brought to a halt and that all necessary measures be taken to put an end to the infernal cycle of violence. Это был призыв к немедленному прекращению военных действий и принятию всех необходимых мер для прекращения порочного круга насилия.