I have the honour to transmit herewith the four-point appeal approved by the Government of Slovenia on 7 February 1994 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить состоящий из четырех пунктов призыв, одобренный правительством Словении 7 февраля 1994 года (см. приложение). |
An appeal was made to the signatory States to proceed with the ratification necessary for the early entry of the Convention into force in 1995. |
Был сделан призыв к государствам, подписавшим соглашение, провести необходимую ратификацию, с тем чтобы как можно раньше в 1995 году Конвенция могла вступить в силу. |
The Department of Humanitarian Affairs has begun tracking contributions and will include in its periodic situation reports data on the response to this appeal. |
Департамент по гуманитарным вопросам приступил к выявлению источников взносов и будет включать в свои периодические доклады о существующем положении информацию об отклике на этот призыв. |
The Special Committee strongly recommends that all Member States should be asked to report to the Secretary-General on measures undertaken in response to that appeal. |
Специальный комитет настоятельно рекомендует предложить всем государствам-членам сообщить Генеральному секретарю о мерах, принятых в ответ на этот призыв. |
In response to this appeal, the Government of Switzerland has made a voluntary cash contribution to UNOMIG special account in the amount of $681,875.67. |
В ответ на этот призыв правительство Швейцарии внесло на специальный счет МООННГ добровольный взнос наличными в размере 681875,67 долл. США. |
May the international community heed this appeal! |
Пусть международное сообщество услышит этот призыв! |
As of 30 August 1995, contributions of US$ 53 million had been made to this most recent appeal. |
По состоянию на 30 августа 1995 года сумма взносов, предоставленных в ответ на этот самый последний призыв, составила 53 млн. долл. США. |
Wherever possible, the appeal looks beyond the short term and seeks to initiate programmes with a longer-term view, emphasizing community-level initiatives. |
Там, где это возможно, призыв предполагает оказание помощи в более длительные сроки и нацелен на осуществление более перспективных программ, предусматривая упор на инициативы общин. |
The appeal was launched in January 1995, covering programmes and activities for the whole of 1995. |
Призыв, опубликованный в январе 1995 года, охватывает программы и мероприятия на весь 1995 год. |
This appeal from the Assembly remains unheeded, despite the willingness we have constantly shown and the excellent relations that bind our two countries. |
Этот призыв Ассамблеи все еще остается без внимания, несмотря на готовность, которую мы постоянно проявляем, и прекрасные отношения, которые связывают две наши страны. |
That appeal had been reiterated at its nineteenth meeting and, quite recently, at the Summit of the Non-Aligned Movement in Cartagena. |
Этот призыв был вновь повторен на девятнадцатом совещании и совсем недавно на Встрече на высшем уровне неприсоединившихся стран в Картахене. |
An inter-agency appeal was launched in February 1996 for $108 million to benefit 4.25 million war-affected and displaced persons in the Sudan. |
В феврале 1996 года был распространен межучрежденческий призыв в целях мобилизации 108 млн. долл. США для оказания помощи 4,25 млн. лиц, пострадавших от военных действий, и перемещенных лиц в Судане. |
My second appeal is addressed to countries which are afflicted by anti-personnel mines, because a meeting such as ours cannot do useful work without speaking the truth. |
Мой второй призыв обращен к странам, сталкивающимся с проблемой наземных мин, ибо совещание, подобное нашему, не сможет стать полезным, если мы не будем говорить правду. |
As of March 1996, donor contributions to the appeal totalled $28.6 million, or 30.7 per cent of the revised requirements. |
По состоянию на март 1996 года взносы доноров, осуществленные в ответ на этот призыв, составили сумму в 28,6 млн. долл. США, или 30,7 процента от пересмотренного объема потребностей. |
I believe that my appeal will be favourably received by every honest citizen of Azerbaijan, man or woman. |
Думаю, что мой призыв найдет добрый отклик у каждого честного гражданина Азербайджана, у каждого азербайджанца. |
This resulted in the issue of a "flash appeal" in February to mobilize immediate resources for the emergency needs of 220,000 people. |
В результате этого был сделан «экстренный призыв» в феврале для мобилизации срочно требуемых ресурсов для удовлетворения чрезвычайных потребностей 220000 человек. |
The appeal will include projects covering the provision of emergency relief to vulnerable groups in urban and rural areas, including internally displaced persons and returnees. |
Призыв будет затрагивать проекты оказания чрезвычайной помощи уязвимым группам населения городских и сельских районов, в том числе лицам, перемещенным внутри страны, и репатриантам. |
Let me thank the Governments and non-governmental organizations for supporting the consultations we have launched and for their positive response to our resettlement appeal on the former Yugoslavia. |
Я хотела бы выразить признательность правительствам и неправительственным организациям за поддержку начатых нами консультаций и за положительный отклик на наш призыв относительно расселения беженцев на территории бывшей Югославии. |
On the occasion of World Health Day, the Assembly of the Autonomous Province of Vojvodina has adopted the following appeal: |
По случаю Всемирного дня здравоохранения Скупщина Автономного края Воеводина приняла следующий призыв: |
Second appeal of the Association of Croats from north-western |
Второй призыв Ассоциации хорватов северо-западной части Боснии |
Pending the response by donors to the appeal, funds were released from EPF to re-establish primary health care services and rehabilitate water-supply networks in affected areas. |
В ожидании реакции со стороны доноров на этот призыв ФПЧП выделил средства на восстановление служб, занимавшихся предоставлением первичной медико-санитарной помощи, и на ремонт систем водоснабжения в пострадавших районах. |
A "flash appeal", issued in April, raised $4.8 million for an initial rapid response. |
В апреле был опубликован "экстренный призыв", в результате которого для оказания первоначальной срочной помощи было мобилизовано 4,8 млн. долл. США. |
An inter-agency appeal was launched in June, and the UNICEF portion of $55 million had nearly been raised by the end of October. |
В июне был принят межучрежденческий призыв, в результате которого к концу октября доля средств, мобилизованных ЮНИСЕФ, составила около 55 млн. долл. США. |
In the case of Haiti, it was not possible to reimburse CERF because of poor response to the consolidated inter-agency appeal. |
Что касается Гаити, то возместить средства, выделенные из ЦЧОФ, было невозможно, поскольку в ответ на совместный межучрежденческий призыв было мобилизовано мало средств. |
Yemen received a limited amount of support for interim programme and operational needs before the consolidated inter-agency appeal was launched, following the outbreak of civil war. |
Ограниченная сумма средств была выделена Йемену на осуществление промежуточной программы и удовлетворение оперативных потребностей до того, как после начала гражданской войны был принят совместный межучрежденческий призыв. |