However, the Supreme Administrative Court rejected their leave to appeal in a final decision of 26 October 2011. |
Однако Высший административный суд в своем окончательном решении от 26 октября 2011 года отклонил их ходатайство. |
The Labour, Employment and Social Protection Committee, in its decision of 16 January 2008, rejected the author's appeal. |
Комитет по труду, занятости и социальной защите в своем решении от 16 января 2008 года отклонил ходатайство автора. |
2.7 The author appealed the decision of the Pension Commission before Leninsky District Court. On 25 August 2008, the court rejected her appeal. |
2.7 Автор обжаловала решение Пенсионной комиссии в Ленинском окружном суде. 25 августа 2008 года суд отклонил ее ходатайство. |
My union appeal's been denied. |
Ходатайство профсоюза по моему делу было отклонено. |
His appeal was rejected on 22 November 1982. |
22 ноября 1982 года его ходатайство было отклонено. |
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. |
Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд. |
In April, the Constitutional Court declared admissible the Italian government's appeal of "conflict of powers". |
В апреле Конституционный Суд допустил к рассмотрению ходатайство итальянского правительства о «конфликте полномочий». |
I do not want this appeal reopened without good reason. |
Я не хочу возобновлять это ходатайство без должных причин. |
The author did not receive a reply to his enquiries and learned that his appeal was dismissed on 15 March 1990. |
Автор не получил ответа на свои запросы и узнал, что его ходатайство было отклонено 15 марта 1990 года. |
A military judge who heard his appeal on 18 November 1997 decided to release him earlier. |
Военный судья, который рассматривал его ходатайство 18 ноября 1997 года, принял решение досрочно его освободить. |
The appeal was rejected on 1 March 1999. |
Соответствующее ходатайство было отклонено 1 марта 1999 года. |
While this appeal was pending, the author withdrew the allegations related to fair trial guarantees and discrimination. |
Пока это ходатайство находилось на рассмотрении, автор снял обвинения, касавшиеся гарантий справедливого судебного разбирательства и дискриминации. |
3.4 On 21 December 1995, the Supreme Court discussed the author's appeal and denied the request for a constitutional reference. |
3.4 21 декабря 1995 года Верховный суд рассмотрел ходатайство автора и отказал в просьбе о конституционном толковании закона. |
It was the second appeal filed since mid-May regarding the issue. |
Это второе ходатайство по этому вопросу с середины мая. |
His appeal against the death sentence was reportedly rejected on 4 July 1999 by the Supreme Court. |
Его ходатайство об отмене смертного приговора, как сообщается, было отклонено 4 июля 1999 года Верховным судом. |
The appeal was dismissed by a decision dated 25 May 1999. |
Это ходатайство было отклонено решением от 25 мая 1999 года. |
A new constitutional appeal by the author was rejected for being manifestly ill-founded on 17 July 2007. |
Еще одно конституционное ходатайство автора было отклонено 17 июля 2007 года, как явно необоснованное. |
The Chamber consequently rejected the appeal on 14 September 2004. |
Ввиду вышеизложенного Палата 14 сентября 2004 года отклонила ходатайство. |
The author appealed to the Federal Court - Trial Division, which also dismissed his appeal on 19 December 2002. |
Автор подал апелляцию в судебную палату Федерального суда, которая также отклонила его ходатайство 19 декабря 2002 года. |
On 21 October 2007 Mr. Musaev was able to file a second appeal petition for cassation. |
21 октября 2007 года г-н Мусаев смог представить второе ходатайство об обжаловании в порядке кассации. |
Other aliens must leave the country before filing their appeal. |
Другие иностранцы, прежде чем подать ходатайство об обжаловании, должны покинуть территорию страны. |
His request remained unanswered and he was thus prevented from preparing his appeal. |
Его ходатайство осталось без ответа, и, таким образом, ему не позволили подготовить обжалование. |
That judgment is currently under appeal. |
В настоящее время подано ходатайство в целях обжалования этого постановления. |
There are two forms of submissions to the Constitutional Court - constitutional petition and constitutional appeal. |
Существуют две формы направления представлений в Конституционный суд - конституционное ходатайство и конституционная апелляция. |
The author requests the reopening of his leave to appeal proceedings, and access to the Supreme Court of the Netherlands. |
Автор просит вновь рассмотреть его ходатайство об апелляции и обращении в Верховный суд Нидерландов. |