Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Appeal - Призыв"

Примеры: Appeal - Призыв
However, the coordinated appeal prepared for 1996-1997 has been far from successful in mobilizing the essential resources needed. Несмотря на это, согласованный призыв, подготовленный на 1996-1997 годы, далеко не обеспечил мобилизацию необходимого объема ресурсов.
We highly appreciate his appeal, and therefore we agree not to put this matter to a vote. Мы высоко ценим его призыв и поэтому согласны не ставить данный вопрос на голосование.
Despite its difficult economic situation, Belarus has responded to the United Nations consolidated inter-agency appeal and provided humanitarian assistance to Tajikistan. Несмотря на сложную экономическую ситуацию, Беларусь откликнулась на сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций и оказала гуманитарную помощь Таджикистану.
We believe that his appeal represents a significant opening that the international community must support. Мы считаем, что этот призыв знаменует собой значительный сдвиг, который международное сообщество должно поддержать.
Our appeal is also directed to the international community for support in our effort at peace-building in Burundi. Наш призыв адресован также международному сообществу, которое мы просим поддержать наши усилия по построению мира в Бурунди.
They did so in a special circumstance and at the appeal of the Chinese Government. Они сделали это в особых обстоятельствах в ответ на призыв китайского правительства.
We strongly reaffirm that appeal having learnt of the latest nuclear tests carried out on 13 May. Мы вновь решительно повторяем этот призыв после того, как стало известно о последних ядерных испытаниях, произведенных 13 мая.
He appealed to the representative of Morocco to respond favourably to the coordinator's appeal so as to enable MINURSO to complete its work. Он призывает представителя Марокко конструктивно отреагировать на призыв координатора, с тем чтобы предоставить МООНРЗС возможность завершить свою работу.
My Government has decided to contribute $5 million in response to that appeal. В ответ на этот призыв мое правительство приняло решение выделить 5 млн. долл. США.
We welcome the appeal voiced from this high rostrum to protect our children from the scourge of nuclear, chemical and biological warfare. Мы поддерживаем прозвучавший с этой трибуны призыв защитить наших детей от угрозы ядерного, химического и бактериологического оружия.
The international community must not lose its focus despite the challenges; I draw particular attention to the latest emergency appeal of UNRWA. А международному сообществу не следует ослаблять свою целенаправленную деятельность, несмотря на существующие проблемы - я обращаю особое внимание на последний призыв БАПОР об оказании чрезвычайной помощи.
Expenditures of funds for the emergency appeal amounted to $95.2 million during the reporting period. В течение отчетного периода было израсходовано 95,2 млн. долл. США из средств, полученных в ответ на призыв об оказании чрезвычайной помощи.
The report of the Secretary-General before us today and Ambassador Brahimi's briefing make that appeal once again. Сегодня этот призыв вновь подтверждается в докладе Генерального секретаря и в брифинге посла Брахими.
The appeal from the African Union is for logistical support. Призыв Африканского союза - это призыв к материально-технической поддержке.
Here, I guess we are echoing the appeal that Ambassador Greenstock just made on the importance of regional cooperation. Я думаю, что тем самым мы откликаемся на призыв посла Гринстока, с которым он только что выступил, относительно важности регионального сотрудничества.
Despite the strong appeal from developing countries, however, the framework agreement does not foresee any provisions regarding non-tariff-barriers. Однако, несмотря на настоятельный призыв со стороны развивающихся стран, рамочное соглашение не предусматривает никаких положений в отношении нетарифных барьеров.
A response to the letter of appeal circulated by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs has not been forthcoming. Ответов на призыв, содержащийся в письме заместителя Генерального секретаря, пока не поступало.
The appeal therefore is to bring some sense of balance, before we lose the very thing we seek to save. Поэтому этот призыв призван обеспечить некоторое чувство равновесия, прежде чем мы потеряем то, что мы стремимся сохранить.
Despite the Acting Chairman's appeal, I must make a few remarks; I may perhaps be a bit confused. Несмотря на призыв Исполняющего обязанности Председателя, я должен сделать ряд замечаний; возможно, я немного запутался.
Responses to the appeal will help us set up appropriate structures for preventive action. Отклики на этот призыв помогут нам в создании соответствующих структур для принятия превентивных мер.
Our common dedication to democracy prompts me to believe that this appeal by the people and Government of my country will be heeded. Наша общая приверженность демократии заставляет меня поверить, что этот призыв народа и правительства моей страны будет услышан.
However, in our opinion, it continues to be the most important appeal in this increasingly long resolution. Однако, по нашему мнению, это по-прежнему наиболее важный призыв в этой постоянно удлиняющейся резолюции.
It is now a question of transforming that appeal into a tangible reality. Теперь вопрос состоит в том, чтобы превратить этот призыв в реальность.
We hope that the developed countries will take practical action speedily in response to the appeal by the Secretary-General. Мы надеемся, что развитые страны оперативно откликнутся практическими действиями на призыв Генерального секретаря.
We have taken note of that appeal. Мы приняли этот призыв к сведению.