In this regard, Zambia endorses the appeal made by President Nelson Mandela for international support to South Africa to enable the effective implementation of its reconstruction and development programme. |
В этой связи Замбия поддерживает призыв президента Нельсона Манделы к международной поддержке Южной Африки, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление программы по восстановлению и развитию этой страны. |
The Government of Japan had responded to the Commissioner-General's appeal by increasing its cash contributions to UNRWA by $1 million. |
Правительство Японии отозвалось на призыв Генерального комиссара, увеличив свой взнос наличными в бюджет БАПОР на 1 млн. долл. США. |
To that end, an appeal had been made to nationals of Burundi living in exile to return to their country. |
В этой связи к бурундийцам, находящимся за пределами страны, был обращен призыв, с тем чтобы они возвратились на родину. |
A special appeal was made to the Global Environmental Facility (GEF) to support the programme on women and new and renewable sources of energy. |
К глобальному экологическому фонду (ГЭФ) был обращен специальный призыв поддержать программу по женщинам и новым и возобновляемым источникам энергии. |
The Committee was informed that the appeal was launched only on 2 November 1992; thus it is still too early to determine the success of this effort. |
Комитет был информирован о том, что этот призыв был обнародован лишь 2 ноября 1992 года; таким образом, в настоящее время еще слишком рано говорить о результатах этих усилий. |
The appeal thus included activities in small-scale agriculture, income generation and post-emergency shelters to be initiated on a pilot basis. |
В этой связи упомянутый призыв предусматривал проведение в экспериментальном порядке мероприятий в области мелкого сельскохозяйственного производства, содействия доходообразующей деятельности и строительства временного жилья для пострадавшего населения. |
In conclusion, her delegation supported the appeal made by the High Commissioner for increased contributions to that great humanitarian effort and welcomed the implementation of integrated agricultural projects for refugees. |
В заключение делегация Сьерра-Леоне поддерживает призыв Верховного комиссара увеличить объем взносов, выделяемых на цели этой широкомасштабной гуманитарной деятельности, и приветствует осуществление комплексных проектов в области сельского хозяйства в интересах беженцев. |
The appeal launched by the Department of Humanitarian Affairs for international assistance had helped somewhat, but their situation was still very critical and required increased support. |
Призыв Департамента по гуманитарным вопросам оказать международную помощь оказал определенное воздействие, однако ситуация по-прежнему остается критической, и необходимо усилить поддержку. |
We hope that the ancient appeal will then have turned into a true prophecy: neither shall they learn war any more. |
Мы надеемся, что давний призыв станет в этом случае пророческим предсказанием: и не будут больше учиться воевать. |
We fervently hope that the international community will respond massively and positively to the Secretary-General's appeal, and we are grateful in advance for this. |
Мы искренне надеемся, что международное сообщество широко и позитивно откликнется на призыв Генерального секретаря, и мы заранее за это благодарны. |
Likewise, responding to the appeal by the United Nations, we have prepared a plan for the Decade against Drug Abuse. |
В ответ на призыв Организации Объединенных Наций мы разработали также план мероприятий в рамках Десятилетия по борьбе против злоупотребления наркотиками. |
In particular, it supported the appeal made in paragraph 10 of the draft resolution to resume direct negotiations in close cooperation with the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Она особо поддерживает содержащийся в пункте 10 резолюции призыв возобновить прямые переговоры в тесном сотрудничестве с Международной конференцией по бывшей Югославии. |
The first humanitarian appeal had been issued on 3 December 1991 for $24.3 million, intended to cover an estimated 500,000 beneficiaries. |
Первый призыв об оказании гуманитарной помощи, в рамках которого предполагалось оказать помощь на сумму 24,3 млн. долл. США приблизительно 500000 человек, был опубликован 3 декабря 1991 года. |
Following the issuance of an appeal, monthly financial summaries are produced to give an overview of needs met and funding shortfalls. |
После того как призыв сделан, ежемесячно выходят краткие финансовые сводки, в которых дается обзор положения в области удовлетворения потребностей и с точки зрения нехватки финансовых средств. |
In response to the appeal made here in the Assembly by Nelson Mandela, our Government is moving towards lifting economic sanctions against South Africa. |
В ответ на призыв, с которым обратился здесь, в Ассамблее, г-н Нельсон Мандела, наше правительство собирается снять экономические санкции против Южной Африки. |
That appeal was repeated in subsequent resolutions of the Commission on Human Rights and in resolutions of the General Assembly. |
Этот призыв повторялся в последующих резолюциях Комиссии по правам человека и в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
An appeal was then launched to the international community and the Security Council for emergency action to prevent armed conflicts that could only undo all the development efforts. |
Затем последовал призыв, адресованный международному сообществу и Совету Безопасности, об оказании срочной помощи в предотвращении вооруженных конфликтов, которые могли бы свести на нет все усилия в области развития. |
Responding to this appeal, Italy has decided to submit a draft resolution to this end that up to now has attracted 28 sponsors. |
В ответ на этот призыв Италия решила представить в этой связи проект резолюции, к числу авторов которого уже присоединилось 28 государств. |
France has once again ignored the international appeal contained in the United Nations General Assembly resolution, co-sponsored by Chile, strongly deploring nuclear testing and urging its immediate cessation. |
Франция вновь игнорирует международный призыв, который содержится в принятой при соавторстве Чили резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, выражающей глубокое сожаление по поводу ядерных испытаний и настоятельно призывающей к их немедленному прекращению. |
Since a positive response had not yet been forthcoming, her delegation urged the international community to respond generously to that appeal. |
Так как позитивного ответа на это предложение пока не поступило, делегация Объединенной Республики Танзании призывает международное сообщество щедро откликнуться на этот призыв. |
His Government was concerned with the absence of progress in the matter of Western Sahara and supported the appeal issued by the Secretary-General's Special Representative for cooperation between the parties. |
Ангольское правительство озабочено отсутствием прогресса в западносахарском вопросе и поддерживает призыв Специального представителя Генерального секретаря к сотрудничеству между сторонами. |
To this day, the response from Member States to the appeal remains minimal, and none of the actions envisaged have been implemented. |
На сегодняшний день реакция государств-членов на этот призыв остается минимальной, и ни одно из предусмотренных мероприятий не было проведено. |
As of 24 May 1995, donors had contributed $27 million in response to the appeal. |
По состоянию на 24 мая 1995 года доноры в ответ на указанный призыв предоставили 27 млн. долл. США. |
The United Nations emergency management team, at the request of the Government, also prepared the international appeal and undertook related monitoring and follow-up with donors. |
Кроме того, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам действий в чрезвычайных ситуациях по просьбе правительства подготовила международный призыв и приняла ряд соответствующих мер по контролю и осуществляла последующие мероприятия совместно с донорами. |
The 29 projects in the appeal range from immediate life-saving needs to longer-term projects aimed at creating a favourable environment for the promotion of peace and sustainable socio-economic development. |
В 29 проектах, включенных в этот призыв, охвачен широкий круг проблем - от удовлетворения неотложных потребностей, связанных с выживанием, до осуществления более долгосрочных мероприятий, нацеленных на создание благоприятных условий, способствующих достижению мира и обеспечению устойчивого социально-экономического развития. |