We express the hope that this appeal will be heeded by the entire international community. |
Мы выражаем надежду на то, что этот призыв будет услышан всем мировым сообществом. |
This appeal is addressed also to all the other areas of tension in Africa and in the rest of the world. |
Этот призыв также распространяется на все другие районы напряженности в Африке и в остальной части мира. |
Unfortunately, the response to our appeal has not fully met our expectations. |
К сожалению, реакция на наш призыв не вполне оправдала наши ожидания. |
The Republic of China, as one of the original signatories, believes that its appeal deserves to be heard. |
Китайская Республика как одно из государств - основателей Организации считает, что ее призыв заслуживает того, чтобы быть услышанным. |
For this reason, we would like to join in the appeal made by Brazil and Canada for a consensus resolution on this issue. |
По этой причине мы хотели бы поддержать призыв Бразилии и Канады относительно принятия консенсусом резолюции по этому вопросу. |
The Conference on Disarmament must therefore respond to this veritable appeal from the international community. |
Таким образом, Конференция по разоружению должна откликнуться на этот подлинный призыв международного сообщества. |
He echoed the appeal made by the Indian representative to those Member States which had not yet paid their contributions. |
Он поддерживает призыв, с которым представитель Индии обратился к государствам-членам, не выплатившим пока свои взносы. |
That appeal was addressed especially to those with large outstanding contributions. |
Этот призыв особенно относится к тем, кто имеет значительную задолженность. |
Only three nations had heeded her appeal. |
Однако лишь три страны услышали этот призыв. |
This appeal addresses the most urgent needs of some 500,000 internally displaced persons inside Tajikistan. |
Этот призыв призван удовлетворять наиболее срочные потребности примерно 500000 лиц, перемещенных внутри Таджикистана. |
Finally, the appeal aimed at promoting regional health cooperation once the political climate so permitted. |
Наконец, призыв был направлен на содействие развитию регионального сотрудничества в области здравоохранения при наличии необходимых политических условий. |
This inter-organizational appeal has helped to improve the humanitarian situation in Rwanda. |
Этот межорганизационный призыв способствовал улучшению гуманитарного положения в Руанде. |
The conflict has not yet ceased, however, and donations to this appeal have been very limited. |
Однако конфликт по-прежнему не урегулирован, и поступления в ответ на этот призыв были весьма скромными. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1990/72, also reiterated this appeal. |
В своей резолюции 1990/72 Экономический и Социальный Совет также повторил этот призыв. |
This appeal goes also to all emerging democracies. |
Этот призыв обращается также ко всем новым демократическим странам. |
African States, the international community at large and the United Nations in particular were called upon to respond positively to that appeal. |
К африканским государствам, международному сообществу в целом и Организации Объединенных Наций в частности обратились с призывом положительно ответить на этот призыв. |
Cameroon supported the appeal made from this rostrum by President Nelson Mandela for the lifting of the economic sanctions against South Africa. |
Камерун поддержал призыв президента Нельсона Манделы об отмене экономических санкций в отношении Южной Африки, с которым он выступил с этой трибуны. |
We have welcomed with satisfaction President Nelson Mandela's appeal concerning the lifting of sanctions against South Africa. |
Мы с удовлетворением отметили призыв председателя Нельсона Манделы к отмене санкций против Южной Африки. |
I take this opportunity to express my delegation's thanks to those States that have responded to the appeal. |
Пользуясь случаем, хочу от имени моей делегации поблагодарить те государства, которые откликнулись на этот призыв. |
The above programme encompasses only 25 per cent of the target population of the United Nations appeal. |
Вышеупомянутая программа предусматривает охват лишь 25 процентов населения, на которое был рассчитан призыв Организации Объединенных Наций. |
I made the appeal "Let Us Choose the Future" into the slogan for my 1995 election campaign. |
Я избрал призыв "Сделаем своим выбором будущее" лозунгом моей предвыборной кампании 1995 года. |
However, some nuclear-weapon States have ignored China's appeal and have so far not responded positively to China's proposal. |
Однако некоторые государства, обладающие ядерным оружием, проигнорировали призыв Китая и до сих пор не дали положительного ответа на китайское предложение. |
It supported the appeal that urgent measures should be taken to guarantee protection of human rights and fundamental liberties of those inhabitants. |
Делегация поддерживает призыв о принятии срочных мер в целях обеспечения защиты прав человека и основных свобод этих людей. |
We repeat this appeal, and invite them to begin a constructive dialogue. |
Мы вновь повторяем этот призыв и приглашаем их начать конструктивный диалог. |
Both songs have something in common: that same appeal of celebration and unity. |
Обе песни имеют нечто общее: один и тот же призыв к празднованию и к единству. |