| In his view, such an appeal was timely and purposeful as all developing countries were facing similar problems. | Такой призыв, по его мнению, является своевременным и необходимым, поскольку все разви-вающиеся страны сталкиваются с аналогичными проб-лемами. |
| The appeal achieved its purpose thanks to the generous support of donors. | Этот призыв достиг своей цели благодаря щедрой поддержке доноров. |
| The Government of Burundi welcomed the Special Rapporteur's appeal against the sanctions, whose crippling effects had continued for more than 18 months. | Правительство Бурунди приветствует призыв Специального докладчика снять эмбарго, которое вот уже более 18 месяцев препятствует нормальной жизни в стране. |
| It is just a suggestion and an appeal, as I said, given the urgency of the task. | Это просто ходатайство и призыв - с учетом, как я сказал неотложности задачи. |
| Our friends know very well where this appeal should be directed. | Нашим друзьям очень хорошо известно, куда следует адресовать этот призыв. |
| I really do want to register, as strongly as I can, an appeal that there be some movement in this area. | Я, собственно, хочу самым решительным образом засвидетельствовать свой призыв к какому-либо продвижению в этой области. |
| I renew my appeal that each person may commit himself, according to his own responsibilities, to eliminating the causes of poverty. | Я повторяю свой призыв о том, чтобы каждый человек обязался - согласно его собственной ответственности - ликвидировать причины нищеты. |
| This appeal is reflected in paragraph 2 of the draft resolution. | Этот призыв отражен в пункте 2 проекта резолюции. |
| The President read out the solemn appeal in observance of the Olympic Truce. | Председатель зачитал торжественный призыв по поводу соблюдения "олимпийского перемирия". |
| More than 20 countries responded to Canada's appeal of 26 November for contributions to the multinational force. | Более 20 стран откликнулись на призыв о внесении вклада в создание многонациональных сил, с которым обратилась Канада 26 ноября. |
| To anyone familiar with the origin of the invasion, it is easy to see that the appeal was addressed to Uganda. | Тому, кому известна предыстория вторжения, легко понять, что этот призыв адресован Уганде. |
| None of the Member States that have responded positively to the Secretary-General's appeal with adequate capacities have been excluded. | Ни одно из государств-членов, позитивно откликнувшихся на призыв Генерального секретаря и располагающих необходимым потенциалом, не было исключено. |
| That is why we endorse the appeal by the Secretary-General for innovative and more flexible financing schemes, tailored to the specificities of peacebuilding. | Вот почему мы поддерживаем призыв Генерального секретаря использовать новаторские и более гибкие схемы финансирования, адаптированные к особенностям миростроительства. |
| We welcome the appeal of the International Committee of the Red Cross (ICRC) on biological disarmament. | Мы приветствуем призыв Международного комитета Красного Креста (МККК) к разоружению в области биологического оружия. |
| We believe that the international community should respond actively to the appeal of the African Union. | Мы уверены, что международное сообщество активно отреагирует на призыв Африканского союза. |
| We feel that the appeal by Belgrade authorities to the Kosovo Serbs to refrain from voting was irresponsible. | Мы считаем, что призыв белградских властей к косовским сербам воздержаться от голосования, был безответственным. |
| An appeal has been launched to the international community to provide the necessary financial and logistical support to sustain AMISOM. | К международному сообществу был обращен призыв оказать необходимую финансовую и материально-техническую помощь в целях обеспечения деятельности АМИСОМ. |
| He also calls on the international community to provide financial and logistical support to AMISOM. China appreciates and supports his appeal. | Он также призывает международное сообщество оказать АМИСОМ финансовую и материально-техническую помощь. Китай ценит и поддерживает этот призыв. |
| That appeal needs to be understood, however, within the context of the varying capacities of flag States. | Однако этот призыв должен пониматься в контексте различных возможностей государств флага. |
| In the meantime, my delegation regrets that responses to the Secretary-General's appeal have been weak and hesitant. | Пока же моя делегация с сожалением отмечает, что реакция на призыв Генерального секретаря была слабой и неуверенной. |
| The appeal would be announced in late November or early December. | Призыв будет объявлен в конце ноября или в начале декабря. |
| A flash appeal was launched, through which $13 million was provided to support humanitarian assistance. | Был сделан срочный призыв, в рамках которого была предоставлена сумма в размере 13 млн. долл. США для содействия оказанию гуманитарной помощи. |
| That appeal remains just as timely today. | Этот призыв остается таким же своевременным и сегодня. |
| That appeal remains valid. Belgium thanks all those who have helped in the search for a settlement to the crisis. | Этот призыв остается в силе. Бельгия выражает признательность всем тем, кто содействовал поискам урегулирования кризиса. |
| We ask for your generous and immediate contributions to this appeal, which will be launched on Monday. | Мы просим вас незамедлительно оказать щедрую помощь в ответ на этот призыв, с которым мы обратимся в понедельник. |