Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Appeal - Призыв"

Примеры: Appeal - Призыв
I also hope that donors will respond positively to the appeal by the High Commissioner for Human Rights and contribute generously to the establishment of the Truth and Reconciliation Commission. Я также надеюсь, что доноры положительно откликнутся на призыв Верховного комиссара по правам человека и внесут щедрые взносы с целью создания Комиссии по установлению истины и примирению.
We therefore support the appeal of the Secretary-General to Member States for generous contributions to the Trust Fund for the Police Assistance Programme. Поэтому мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к государствам-членам о внесении щедрых взносов в Целевой фонд для содействия полиции
We must support the appeal by the Secretary-General for the adoption of urgent measures to provide protection and security to United Nations staff wherever they serve. Мы должны поддержать призыв Генерального секретаря о необходимости принятия неотложных мер для обеспечения защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, где бы он ни работал.
In that context, we support his appeal with respect to bringing international pressure to bear on the various actors involved, which could help us to reverse the current negative trends. В этом контексте мы поддерживаем его призыв к оказанию международного давления на различных соответствующих субъектов, что могло бы помочь нам обратить вспять нынешние негативные тенденции.
Burkina Faso reiterates here the appeal made by the heads of State and Government of the Organization of African Unity for the effective support of the international community for the New Partnership for Africa's Development. В этой связи Буркина-Фасо хотела бы повторить призыв глав государств и правительств Организации африканского единства в адрес международного сообщества об оказании эффективной поддержки инициативе «Новое партнерство в интересах развития Африки».
Senegal energetically supports the inspired appeal of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who, in his report, has urged Member States to adhere to the 12 conventions and protocols on international terrorism, prepared and adopted under United Nations auspices. Сенегал решительно поддерживает воодушевленный призыв нашего Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который в своем докладе настоятельно призвал государства-члены присоединиться к 12 конвенциям и протоколам по международному терроризму, подготовленным и принятым под эгидой Организации Объединенных Наций.
It was more likely an isolated appeal by desperate captives and criminals condemned to die, and noted by Roman historians in part for the unusual mass reprieve granted by Claudius to the survivors. Скорее всего, это был отдельный призыв отчаявшихся пленников и преступников, осужденных на смерть, и отмечен римскими историками частично за необычное массовое помилование, обещанное Клавдием выжившим.
This appeal was responded to by the representatives of 95 Russian cities, and four cities abroad: London, Prague, Basel and Bonn. На этот призыв откликнулись жители почти ста российских городов, а также четырёх городов за рубежом: Лондона, Праги, Базеля и Бонна.
In 1333, responding to the appeal of Nasrid ruler Muhammad IV of Granada, Abu al-Hassan sent a Moroccan army to Algeciras under the command of his son Abd al-Malik Abd al-Wahid. В 1333 году, отвечая на призыв правителя Насридов Мухаммад IV ибн Исмаил, Абу-л-Хасан отправил марокканскую армию в Альхесирас под командованием своего сына Абд аль-Малика Абд аль-Вахида.
At other times, the refreshingly anti-authoritarian appeal of such programs as The Simpsons is commercially exploited to strengthen global media empires, such as Rupert Murdoch's. В других случаях живительный анти-авторитарный призыв, звучащий в таких программах, как, скажем, Симпсоны, эксплуатируется в коммерческих целях для усиления глобальных медиа-империй, таких как империя Руперта Мэрдока.
And, while the book's specific policy proposals bear little resemblance to Roosevelt's subsequent actions, the title had an intrinsic appeal that he must have recognized. И, хотя конкретные политические предложения в книге имеют мало общего с последующими действиями Рузвельта, название содержит прямой призыв, который он, должно быть, распознал.
If it is committed to peace it is imperative that the Eritrean Government accept the package of recommendations of the facilitators and unequivocally heed the appeal launched by the Council of Ministers of OAU. Если оно привержено миру, то ему следует в обязательном порядке согласиться с пакетом рекомендаций, вынесенных содействующими сторонами, и недвусмысленно отреагировать на призыв Совета министров ОАЕ.
In that context, he welcomed the recent appeal by the new Managing Director of the International Monetary Fund, to the leading developed countries, to carry out their structural reforms in such a way that globalization would work in the interests of all. В этом контексте он приветствует призыв, сделанный недавно новым Директором-распорядителем Международного валютного фонда к ведущим промышленно развитым странам провести свои структурные реформы таким образом, чтобы глобализация работала в интересах всех.
The appeal, which covered the period up to the end of December 1993, presented priority emergency relief projects focusing on food, nutrition, health, water and sanitation, shelter and household items and education. Этот призыв, охватывавший период до конца декабря 1993 года, касался приоритетных программ оказания чрезвычайной помощи, ориентированных на решение проблем, связанных с продовольствием, питанием, здравоохранением, водоснабжением и санитарией, предоставлением жилья и снабжением предметами бытового назначения, а также образованием.
The appeal was compiled following a comprehensive inter-agency mission to the region in March-April 1994 and reflected the needs at that time in a situation of ongoing conflict and uncertainty. Призыв был составлен после работы в этом регионе в марте-апреле 1994 года всесторонней межучрежденческой миссии и отражал потребности, существовавшие в то время в связи с продолжающимся конфликтом и неопределенностью.
This appeal is addressed to all Governments to join and support and to those directly involved to respect and accept as the core of a true effort for peace. Настоящий призыв обращен ко всем правительствам - присоединиться к нему и поддержать, а также к непосредственно вовлеченным сторонам - уважать и принять его в качестве сердцевины подлинных усилий для достижения мира.
Happily, the international community understood very well what was involved when it responded favourably to the appeal made on this very spot by Mr. Nelson Mandela for the lifting of economic, trade and diplomatic sanctions against South Africa within a time-frame which has now almost elapsed. К счастью, международное сообщество очень хорошо осознало то, о чем идет речь, когда оно положительно откликнулось на призыв, сделанный в этой связи г-ном Нельсоном Манделой, снять экономические, коммерческие и дипломатические санкции против Южной Африки в сроки, которые сейчас почти определены.
The international community has shown its full understanding of the South African tragedy, in particular by responding to the appeal launched by leader Nelson Mandela from this very rostrum for the lifting of economic sanctions. Международное сообщество продемонстрировало свое полное понимание трагедии Южной Африки, ответив, в частности, на призыв, с которым обратился с этой трибуны лидер Нельсон Мандела об отмене экономических санкций.
That appeal has received a broad and positive response, and the relevant General Assembly resolution was adopted by consensus. On 28 October this year, the concerned departments of the Chinese Government announced the decision to resume China's economic and trade relations with South Africa. Этот призыв встретил широкий позитивный отклик, и Генеральная Ассамблея приняла консенсусом соответствующую резолюцию. 28 октября этого года соответствующие ведомства правительства Китая объявили о решении Китая возобновить экономические и торговые отношения с Южной Африкой.
In response to the appeal made by Mr. Nelson Mandela, leader of the African National Congress, to this Organization on 24 September 1993, Nigeria will now commence active contact with the South African authorities to facilitate bilateral diplomatic interaction. В ответ на призыв г-на Нельсона Манделы, лидера Африканского национального конгресса, с которым он обратился к этой Организации 24 сентября 1993 года, Нигерия сейчас начнет осуществлять активные контакты с властями Южной Африки в целях облегчения двустороннего дипломатического взаимодействия.
With its main emphasis on housing needs, the appeal also covered the areas of emergency food aid, agriculture, health care, water supply/sanitation and education. Призыв, в котором основное внимание уделялось нуждам в области жилищного строительства, касался также таких областей, как чрезвычайная продовольственная помощь, сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение/санитария и образование.
Bulgaria, therefore, supports the appeal of the Secretary-General of the United Nations to all Member States to consider methods to alleviate the problems of the painful transition to a post-disarmament world. Соответственно, Болгария поддерживает призыв, в котором Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обратился ко всем государствам-членам, рассмотреть методы облегчения проблем болезненного перехода к миру в условиях разоружения.
The appeal covered the needs of the affected population in Abkhazia, in Government-controlled areas of Georgia and, to a small extent, in South Ossetia. Этот призыв был связан с потребностями пострадавшего населения в Абхазии, в контролируемых правительством районах Грузии и в незначительной степени - в Южной Осетии.
We reconfirm our readiness to conduct direct negotiations with Azerbaijan under the aegis of the CSCE and we hoped that this appeal will be appreciated in Baku and will have a positive response. Мы вновь подтверждаем готовность вести прямые переговоры с Азербайджаном под эгидой СБСЕ и надеемся, что в Баку по достоинству оценят этот призыв и положительно отреагируют на него.
The Azerbaijani Republic is grateful to the Security Council and its members for reacting in a timely manner to the Azerbaijani appeal and for adopting resolution 853 (1993). Азербайджанская Республика признательна Совету Безопасности и его членам за своевременное реагирование на призыв Азербайджана и принятие резолюции 853.