The United Nations, the way I know it, has a duty and an obligation to listen to whatever appeal is made to it. |
Организация Объединенных Наций, насколько мне известно, должна и обязана выслушать любой, обращенный к ней призыв. |
He had carefully noted Mr. van Boven's appeal on behalf of the persons from Kosovo who could be sent back to their country. |
Г-н Хельд прекрасно понял призыв г-на ван Бовена поддержать беженцев из Косово, которым угрожает высылка в их страну. |
In response to the appeal launched, Bulgaria has done its best to speed the humanitarian assistance that we pledged at the Tokyo donor Conference in January. |
Этот призыв о предоставлении помощи приобретает еще более важное значение в контексте вчерашнего землетрясения. |
But this passionate appeal fails to address the fundamental problem: the unfounded notion that there is a meaningful difference between "genetically modified organisms" and their conventional counterparts. |
Но данный пламенный призыв не решает основополагающую проблему - необоснованное убеждение в том, что между «генетически модифицированными организмами» и их обычными аналогами имеется существенная разница. |
Yanukovych panders to xenophobes and anti-Semites, and his strongest appeal is to the core of angry diehards who detest the collapse of Soviet power. |
Янукович потворствует ксенофобам и антисемитам, и его самый решительный призыв обращен к ядру сердитых консерваторов, которые негодуют из-за развала советской власти. |
As at June 1995, $11,126,686 had been received in response to the appeal. |
По состоянию на июнь 1995 года в ответ на призыв было получено 11126686 долл. США. |
His appeal came in view of the increasing amount of evidence about their displacement and marginalization in political life. |
Его призыв был обусловлен появлением все новых и новых фактов, свидетельствующих о том, что в политической жизни хорваты постоянно оттесняются на второй план. |
A flash appeal was launched on 27 April 2005 for $7,494,198 primarily for food and water for thousands of drought-stricken people. |
27 апреля 2005 года был обращен чрезвычайный призыв о выделении 7494198 долл. На сегодняшний день выделены средства на покрытие 26,8 процента потребностей. |
PriceWaterhouseCooper is working with us to strengthen existing financial tracking systems and ensure transparency in the use of funds donated for the flash appeal. |
Компания «Прайс Уотерхаус Купер» оказывает нам помощь в укреплении существующих финансовых систем отслеживания и обеспечении транспарентности в отношении использования средств, предоставленных в ответ на этот призыв. |
Doing so has reduced the universal appeal of Xi's "Chinese Dream," while encouraging policies in the South China Sea and elsewhere that antagonize its neighbors. |
Такие действия нивелируют универсальный призыв Си к воплощению «китайской мечты», и в то же время страна поощряет политику по поводу Южно-Китайского моря и других мест, настраивая против себя своих же соседей. |
The commitments made at the recent Round-table Conference on Rwanda and in response to the consolidated inter-agency appeal bring some hope that this process now can commence. |
Обязательства, принятые в ходе недавнего совещания "за круглым столом" по Руанде и в ответ на объединенный межучрежденческий призыв, вселяют некоторую надежду, что этот процесс сейчас может быть приведен в действие. |
Because of a poor response by donors to the consolidated inter-agency appeal launched in March 1993, EPF was used to reimburse CERF. |
Средства ФПЧП были использованы для возмещения ссуды ЦЧОФ из-за того, что в ответ на совместный межучрежденческий призыв, принятый в марте 1993 года, от доноров была получена небольшая сумма. |
UNHCR's appeal of 9 March 1998 not to return rejected asylum-seekers from Kosovo for the time being, was generally supported and followed. |
Призыв временно не возвращать лиц из Косово, обратившихся с просьбой об убежище, в случае отклонения их ходатайств, с которым УВКБ обратилось 9 марта 1998 года, получил всеобщую поддержку и принят во внимание. |
UNRWA provided 55 scholarships under the emergency appeal and an individual donor supported another 19 scholarships for special hardship cases in Jordan. |
В ответ на призыв к срочным действиям БАПОР предоставило 55 стипендий, а один из доноров предоставил еще 19 стипендий для студентов из семей, живущих в особо трудных условиях в Иордании. |
The flash and first appeals received $46.1 million against a total appeal of $44 million. |
В ответ на призыв об оказании незамедлительной помощи и первый призыв об оказании чрезвычайной помощи, общая сумма которых составила 44 млн. долл. США, было получено 46,1 млн. долл. США. |
Following the epidemic outbreak of meningitis in the OLS northern sector in December 1998, a consolidated inter-agency appeal was launched to which various donors contributed approximately US$ 5,836,888. |
После вспышки эпидемии менингита в северном секторе операции "Мост жизни для Судана" в декабре 1998 года был выдвинут сводный межучрежденческий призыв, в результате чего доноры предоставили приблизительно 5836888 долл. США. |
In response to the United Nations consolidated inter-agency appeal of January 1997, an emergency airlift of humanitarian relief items was undertaken by the White Helmets Commission in cooperation with UNHCR and UNDP. |
В ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций, с которым она обратилась в январе 1997 года, Комиссия по вопросам деятельности "белых касок" в сотрудничестве с УВКБ и ПРООН осуществила срочную переброску по воздуху гуманитарной помощи. |
The responses to the appeal that we addressed to the major claimant countries to secure the timely financing of the budget have greatly advanced and sustained these goals. |
Отклики на призыв обеспечить своевременное поступление средств в бюджет, с которым мы обратились к основным странам-заявителям, позволили в значительной мере приблизить достижение этих целей и подвести под них более прочную основу. |
Apart from the structural and institutional damage inflicted by the recent crisis, limited donor response to the latest emergency appeal has been a major constraint. |
Помимо ущерба, причиненного последним кризисом структурным и институциональным элементам, одна из главных проблем в этой области была связана с ограниченным характером реакции доноров на последний призыв о принятии незамедлительных мер. |
This ambitious appeal must be the driving force behind the "new partnership" that was called for by the Governments present at Monterrey in 2002. |
Этот призыв, направленный на достижение далеко идущих целей, должен являться движущей силой «нового партнерства», к формированию которого призвали представители правительств на Монтеррейской встрече в 2002 году. |
The lack of sufficient donor funding for the appeal meant that key interventions such as food distributions were reduced in frequency and size between January and June 2003. |
Отсутствие достаточного финансирования за счет донорских взносов в ответ на этот призыв привело к тому, что в период с января по июнь 2003 года деятельность на таком ключевом направлении, как распределение продовольствия, осуществлялась менее регулярно и в более ограниченных масштабах. |
This is why we endorse the appeal made for greater firmness regarding those States that bear responsibility for the apprehension of fugitives. |
Именно поэтому мы одобряем призыв проявлять больше твердости по отношению к тем государствам, которые несут ответственность за задержание тех обвиняемых, которые находятся на свободе. |
We welcome the appeal launched by Mr. Rexhepi in Kamenica to free the province from intolerance and to integrate the minorities living in enclaves. |
Мы приветствуем призыв г-на Реджепи, с которым он выступил в Каменице, к тому, чтобы освободить край от нетерпимости и обеспечить интеграцию в жизнь общества проживающих в анклавах меньшинств. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs launched the revision of its flash appeal in December 2008, increasing the overall amount requested to $127,525,485. |
В декабре 2008 года Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов пересмотрело свой срочный призыв, в результате чего общая испрашиваемая сумма была увеличена до 127525485 долл. США. |
Thus, Spain has already taken action to respond to the emergency appeal made by WFP on 20 March, announcing a $47-million contribution for 2008. |
Поэтому Испания уже принимает меры, с тем чтобы откликнуться на призыв об оказании чрезвычайной помощи, с которым 20 марта обратилась ВПП о выделении в 2008 году 47 млн. долл. США. |