In Ethiopia, the 2005 Joint Humanitarian Appeal was launched on 23 December 2004, just as the Government embarked on its Productive Safety Nets Programme. |
23 декабря 2004 года в Эфиопии был озвучен совместный гуманитарный призыв на 2005 год - как раз в то время, когда правительство Эфиопии приступило к осуществлению программы социального страхования путем развития производства. |
In 2001/02, the Emergency Appeal Programme in the West Bank funded 50 scholarships to students who are enrolled in 13 specializations at 14 universities. |
В 2001/2002 учебном году в ответ на призыв БАПОР об оказании чрезвычайной помощи на Западном берегу были выделены средства для выплаты 50 стипендий студентам, обучавшимся в 14 вузах 13 различным специальностям. |
A United Nations Consolidated Inter-Agency Flash Appeal was launched for the period from 1 November 1996 to 31 January 1997, with total requirements amounting to US$ 259 million. |
В отношении периода с 1 ноября 1996 года по 31 января 1997 года был выпущен чрезвычайный призыв Организации Объединенных Наций к совместным межучрежденческим действиям, общая требуемая сумма по которому составляла 259 млн. долл. США. |
The Appeal does not only target refugees and internally displaced persons, but has also taken an innovative position with regard to assistance to host communities and contingency planning for future crises. |
Этот призыв предусматривает не только целенаправленные мероприятия в интересах беженцев и перемещенных внутри страны лиц, но и новаторский подход в том, что касается оказания помощи принимающим их общинам и планирования на случай чрезвычайных кризисных ситуаций в будущем. |
The United Nations agencies, non-governmental organizations, donors and private individuals have responded to a joint Government and Humanitarian Partner Flash Appeal requesting US$ 27.1 million. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, доноры и частные лица откликнулись на совместный призыв правительства и партнеров по гуманитарной деятельности об оказании срочной помощи на сумму 27,1 млн. долл. США. |
The Appeal received positive responses from eight countries and one intergovernmental organization, pledging a total of $9.3 million by 30 June 1998. |
Восемь стран и одна международная организация позитивно откликнулись на призыв и объявили о внесении взносов на общую сумму 9,3 млн. долл. США к 30 июня 1998 года. |
Extrabudgetary contributions under the Lebanon Appeal (see para. 76) made it possible to maintain hospitalization services and cover the cost of additional medical supplies in 1997 and 1998. |
Взносы из внебюджетных источников, полученные в ответ на призыв для Ливана (см. пункт 76) позволяли удовлетворять потребности в госпитализации и давали возможность осуществлять необходимые дополнительные закупки предметов медицинского снабжения в 1997 и 1998 годах. |
At the beginning of 1996, the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal requested international assistance for refugees and IDPs, who totalled some 3.1 million persons. |
В начале 1996 года был составлен совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании международной помощи беженцам и перемещенным лицам, число которых составляло к этому моменту примерно 3,1 млн. человек. |
UNRWA's Third Emergency Appeal Community Works in Camps and Villages - Job Creation Programme |
Третий призыв БАПОР об оказании чрезвычайной помощи "Общинные работы в лагерях и деревнях" - программа создания рабочих мест |
By the end of the year, total confirmed pledges to the Agency's Emergency Appeal stood at $324 million, or 71 per cent of total needs. |
К концу этого года общий объем подтвержденных объявленных взносов в ответ на призыв Агентства об оказании чрезвычайной помощи составил 324 млн. долл. США, или 71 процент от общего объема потребностей. |
2002 Emergency Appeal "Reporting Officer at External Relations Department", HQ(G) |
Призыв 2002 года об оказании чрезвычайной помощи «Сотрудник по отчетности Департамента внешних сношений, штаб-квартира (Газа)» |
Transitional Strategy and Appeal 2008 for Timor-Leste was launched on 29 March 2008 |
Стратегия на переходный период и призыв к оказанию помощи Тимору-Лешти 2008 года были обнародованы 29 марта 2008 года |
Assessments found that some 1.15 million people were at risk of drinking water shortages, malnutrition and displacement, while the 2008 Afghanistan Joint Emergency Appeal remained significantly underfunded at only 49 per cent coverage. |
По имеющимся оценкам, приблизительно над 1,5 млн. человек нависла угроза дефицита питьевой воды, недоедания и перемещения, в то время как призыв к совместным действиям по оказанию экстренной помощи Афганистану оставался во многом недофинансированным, поскольку в его рамках было покрыто всего 49 процентов потребностей. |
Appeal of the Parliament of Lithuania to the Parliaments and Heads of State and Government of the member States |
Призыв парламента Литвы к парламентам и главам государств и правительств |
At the conclusion of that special summit, the African Union kept its appointment with history by reaffirming its commitments to combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria by adopting the Abuja Appeal and the African common position for this High-level Plenary Meeting of the General Assembly. |
По завершении этого специального саммита Африканский союз подтвердил свои исторические обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, приняв Абуджийский призыв и Общую позицию африканских стран для нынешнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне. |
MEMBERS OF THE SPECIALIZED AGENCIES, CONTAINING A SPECIAL APPEAL |
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, СОДЕРЖАЩЕЕ ОСОБЫЙ ПРИЗЫВ К ВНЕСЕНИЮ |
That assistance includes the programme areas of education, health, relief and social services, income generation, peace implementation, and the Lebanon Appeal (which targets the refugees in Lebanon who are hardest hit). |
Эта помощь охватывает программные области образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социальных услуг, обеспечения получения дохода, установление мира и Ливанский призыв (касающийся наиболее пострадавших беженцев в Ливане). |
Against the background of the widely recognized importance of humanitarian assistance in maintaining and consolidating the achievements of the peace-building efforts, the donor response to the 2001 Appeal has been significantly low. |
Учитывая повсеместное признание важного значения гуманитарной помощи в деле сохранения и укрепления прогресса, достигнутого в рамках миротворческих усилий, ответ доноров на призыв 2001 года был весьма неудовлетворительным. |
In this regard, I refer to Vice-Minister Chikoti's statement that the response of international donors to the 2001 Consolidated Inter-Agency Appeal represented only 46.8 per cent of the expected amount. |
В этой связи я сошлюсь на заявление министра Шикоти о том, что реакция международных доноров на Совместный межучрежденческий призыв 2001 года составила лишь 46,8 процента от ожидавшейся суммы. |
The Controller noted that the updated 2013 Global Appeal would be launched after review of the revised 2013 budget by the Executive Committee at its upcoming annual session. |
Контролер отметила, что после рассмотрения пересмотренного бюджета на 2013 год Исполнительным комитетом на его предстоящей ежегодной сессии будет издан обновленный глобальный призыв на 2013 год. |
She highlighted the fact that the 2013 Humanitarian Appeal was only 15 per cent funded and urged immediate action to prevent the country from slipping back into a major crisis. |
Она отметила, что гуманитарный призыв 2013 года был обеспечен финансовыми средствами лишь на 15 процентов, и настоятельно призвала незамедлительно принять меры для предотвращения сползания страны обратно в тяжелый кризис. |
In order to prioritize the most urgent humanitarian needs in Liberia and to link humanitarian responses to longer-term recovery plans, an integrated Results-Focused Transition Framework Humanitarian Appeal was launched in December 2004, calling for $246 million. |
В целях скорейшего удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей Либерии и увязывания гуманитарной деятельности с более долгосрочными планами восстановления в декабре 2004 года был опубликован сводный гуманитарный призыв к предоставлению 246 млн. долл. США на осуществление переходной рамочной программы. |
The 2005 OHCHR Annual Appeal has incorporated activities aimed at following up on other recommendations adopted by the Working Group and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights as well as the proposals made at the informal inter-agency meeting. |
В Ежегодный призыв УВКПЧ за 2005 год включены мероприятия, направленные на выполнение других рекомендаций, утвержденных Рабочей группой и Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, а также предложений, внесенных на неофициальном межучрежденческом совещании. |
The United Nations Flash Appeal resulted from multiple country assessments and received a rapid and generous response from donors; most relief actors received substantial contributions within days of the disaster. |
На основе многочисленных страновых оценок был подготовлен Срочный призыв Организации Объединенных Наций, на который оперативно ответили доноры, выделив средства в значительном объеме всего через несколько дней после стихийного бедствия. |
On 25 April, a United Nations Inter-Agency "Flash Appeal" calling for US$ 16 million was launched covering projected emergency needs up to 31 May 1994. |
25 апреля прозвучал экстренный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о выделении 16 млн. долл. США для удовлетворения предполагаемых чрезвычайных потребностей в период до 31 мая 1994 года. |