| Copenhagen appeal delivered by the High Commissioner for | Копенгагенский призыв, с которым выступил 28 июня 1994 года |
| My appeal is also directed at parties to conflicts and the broader international community. | Мой призыв обращен также к сторонам в конфликтах и к широкому международному сообществу. |
| In the letter, a joint appeal was made to the Government to ensure everyone's right to freedom of opinion and expression. | В этом письме к правительству обращен совместный призыв обеспечить права каждого на свободу слова и самовыражения. |
| My delegation supports the appeal of the Secretary-General to all communities to join efforts in applying the standards. | Наша делегация поддерживает обращенный ко всем общинам призыв Генерального секретаря объединить усилия в применении стандартов. |
| In response to the emergency appeal, its contribution for the current year would increase by 300 per cent. | В ответ на призыв об оказании чрезвычайной помощи взнос за текущий год будет увеличен на 300 процентов. |
| We understand the appeal made to us by the Secretary-General as a responsibility that we must assume vis-à-vis the international community. | Призыв к нам со стороны Генерального секретаря мы понимаем как обязанность, которую мы должны принять по отношению к международному сообществу. |
| 22 March Updated international appeal issued for $100 million | 22 марта Публикуется новый международный призыв о предоставлении помощи в размере 100 млн. долл. США |
| Members joined the Organization of African Unity in hoping this appeal would be heeded and that wisdom would prevail. | Члены присоединились к Организации африканского единства в надежде на то, что этот призыв будет услышан и что возобладает мудрость. |
| Austria welcomes the appeal of the Secretary-General. | Австрия поддерживает этот призыв Генерального секретаря. |
| Moreover, Member States are making their contributions to the appeal earlier, enabling timelier implementation of programmes and projects. | Более того, государства-члены предоставляют средства в ответ на призыв на более раннем этапе, что позволяет более своевременно осуществлять программы и проекты. |
| The response to that appeal will largely govern the pace at which the backlog will be eliminated. | Степень реагирования на этот призыв во многом определит темпы ликвидации отставания. |
| He asked why the appeal by the UNEP Governing Council for a substantial increase in the regular-budget allocation for UNON had gone unheeded. | Он спрашивает, почему призыв Совета управляющих ЮНЕП о существенном увеличении ассигнований из регулярного бюджета для ЮНОН был оставлен без внимания. |
| The Commission notes that contributions to the UNRWA emergency appeal in 2006 improved considerably. | Комиссия отмечает, что объем взносов в ответ на призыв Агентства о предоставлении чрезвычайной помощи в 2006 году существенно возрос. |
| We support the appeal made by Prime Minister Siniora of Lebanon. | Мы поддерживаем соответствующий призыв премьер-министра Ливана Ф. Синьоры. |
| We would join in Judge Pocar's appeal this morning to other donors to make similar commitments. | Мы хотели бы поддержать призыв судьи Покара, обратившегося сегодня утром к другим донорам с просьбой об аналогичных ассигнованиях. |
| We hope that the leaders of Hamas will respond to this appeal. | Надеемся, что руководители «Хамаса» откликнутся на этот призыв. |
| This appeal forms an integral part of the Lima Commitment. | Настоящий призыв является составной частью Лимского соглашения. |
| We also strongly support the appeal by the Secretary-General to rededicate ourselves to multilateral approaches to disarmament. | Мы также решительно поддерживаем призыв Генерального секретаря оживить нашу приверженность к многосторонним подходам к разоружению. |
| That appeal is even more relevant today. | Этот призыв сегодня приобретает особо актуальное значение. |
| The appeal is to cover the period until the end of the year. | Этот призыв охватывает период до конца года. |
| The response to this appeal by the donor community, both local and international, has been very encouraging. | Отклик на этот призыв со стороны сообщества доноров как на местах, так и на международном уровне был весьма отрадным. |
| Happily, the heartfelt appeal made by Ambassador Pardo was heard. | К счастью, искренний призыв посла Пардо был услышан. |
| Donors had been thanked and an appeal had been launched for new contributions. | Была высказана признательность донорам, и был сделан призыв к внесению новых взносов. |
| We sincerely hope that the appeal on behalf of the African continent will be favourably received by the international community. | Мы искренне надеемся, что призыв в отношении африканского континента будет позитивно воспринят международным сообществом. |
| As at 31 December 2006, $145 million, or 84 per cent of the appeal, had been pledged. | По состоянию на 31 декабря 2006 года объявлены взносы в размере 145 млн. долл. США, или 84 процента от суммы, которую необходимо мобилизовать в ответ на призыв. |