| My delegation welcomes the appeal issued yesterday in Pristina for the return of displaced persons to Kosovo. | Моя делегация приветствует опубликованный вчера в Приштине призыв к перемещенным лицам возвращаться в Косово. |
| A similar appeal has been reiterated by the General Assembly in its resolution 58/160. | В своей резолюции 58/160 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила этот призыв. |
| By April 2004, the $263 million transitional appeal was approximately 26 per cent funded. | К апрелю 2004 года в ответ на призыв предоставить 263 млн. долл. США на деятельность в переходный период было получено примерно 26 процентов от этой суммы. |
| This should be acknowledged and encouraged, and we invite Member States to respond favourably to the appeal made to them. | Это следует признать и поддержать, и мы просим государства-члены положительно откликнуться на обращенный в их адрес призыв. |
| Spain would wish to see confirmation in practice of the positive reply to the appeal made in Thessaloniki for a dialogue between Belgrade and Pristina. | Испания стремится получить практическое подтверждение позитивного ответа на принятый в Салониках призыв к диалогу между Белградом и Приштиной. |
| In response to the Secretary-General's appeal, the European Union decided to deploy a multinational force to Bunia. | В ответ на призыв Генерального секретаря Европейский Союз решил разместить многонациональные силы в Буниа. |
| We will thereby be heeding the appeal made by Ambassador Kumalo. Secondly, human rights must be respected. | Тем самым мы откликнемся на призыв посла Кумало. Во-вторых, необходимо обеспечить соблюдение прав человека. |
| Should residual needs be identified, a successor appeal, based on future assessments, will be launched. | В случае определения сохраняющихся потребностей будет провозглашен последующий призыв, основанный на будущих оценках. |
| 2009 emergency appeal Feed the Fasting in Ramadan, West Bank | Призыв 2009 года об оказании чрезвычайной помощи: организация питания для постящихся во время Рамадана, Западный берег |
| 2007 Lebanon flash appeal: covering health needs during the emergency period in northern Lebanon areas | Призыв 2007 года об оказании экстренной помощи Ливану: удовлетворение медицинских потребностей во время чрезвычайной ситуации в районах Северного Ливана |
| An appeal was made for additional donations to the Trust Fund. | Был сформулирован призыв к внесению дополнительных взносов в Целевой фонд. |
| Allow me also to express our sincere thanks to the Secretary-General for his sincere appeal and comprehensive briefing. | Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за его искренний призыв и всеобъемлющий брифинг. |
| An appeal was made to States to increase capacity-building aimed at improving the scientific understanding of the issue. | К государствам был обращен призыв наращивать усилия по укреплению потенциала с целью расширения научных познаний в этой области. |
| The appeal was revised upward to $1.5 billion on 18 February, following a more comprehensive needs assessment. | После проведения 18 февраля более полной оценки потребностей призыв был пересмотрен в сторону повышения до уровня 1,5 млрд. долл. США. |
| Unfortunately, overall donor funding of the appeal stalled at 46 per cent ($6.7 million). | К сожалению, общая сумма средств доноров, выделенных на этот призыв, остановилась на уровне 46 процентов (6,7 млн. долл. США). |
| The appeal was launched on 15 January and was 100 per cent funded. | Призыв был объявлен 15 января и впоследствии был на 100 процентов обеспечен финансовыми средствами. |
| As at July 2010, coverage of the appeal was around 65 per cent. | По состоянию на июль 2010 года призыв был на 65 процентов обеспечен финансовыми средствами. |
| This appeal was further strengthened by General Assembly resolution 65/85 on the report of the Conference on Disarmament. | Этот призыв был впоследствии подкреплен резолюцией 65/85 Генеральной Ассамблеи по докладу Конференции по разоружению. |
| Subsequent to the approval of the budget by the Executive Committee, a global appeal is launched for fund raising. | После утверждения бюджета Исполнительным комитетом публикуется глобальный призыв к мобилизации средств. |
| France referred to the appeal by a group of Special Rapporteurs for measures guaranteeing the security of journalists. | Франция сослалась на призыв группы Специальных докладчиков принять меры, гарантирующие безопасность журналистов. |
| The High Commissioner reiterated her appeal on subsequent occasions, condemning the unrelenting violent crackdown on peaceful protesters. | Впоследствии Верховный комиссар неоднократно повторяла свой призыв, осуждая безжалостные насильственные действия по разгону участников мирных протестов. |
| An appeal was made to all States to implement their commitments to counter-terrorism efforts in a comprehensive manner and through extradition. | Ко всем государствам был обращен призыв выполнять свои обязательства по борьбе с терроризмом на всеобъемлющей основе и путем выдачи. |
| We are also grateful to the Secretary-General for the special appeal he has made for Southern Africa. | Мы также благодарим Генерального секретаря за призыв поддержать страны Южной Африки. |
| An initial $575 million six-month flash appeal was prepared within 72 hours and launched on 15 January. | В течение 72 часов был подготовлен первоначальный рассчитанный на шесть месяцев чрезвычайный призыв мобилизации 575 млн. долл. США, осуществление которого началось 15 января. |
| In countries where a flash appeal is launched, the Fund is usually the first source of funding. | В тех странах, к которым обращен призыв об оказании экстренной помощи, Фонд, как правило, первым готов к выделению средств финансирования. |