UNRWA's 2002 emergency appeal Unearmarked contribution to be used to charge the supplementary cost of decentralizing the operations at West Bank field office and equipping the area/sub-area office to facilitate the work |
Призыв БАПОР 2002 года об оказании чрезвычайной помощи - незарезервированные взносы, предназначенные для покрытия дополнительных расходов по децентрализации деятельности местного отделения на Западном берегу и оборудованию районного/подрайонного отделения для повышения эффективности деятельности |
The 1999 Appeal, by which $38 million was requested, has had a 17 per cent response rate. |
В ответ на Совместный призыв на 1999 год, в рамках которого испрашивалось 38 млн. долл. |
Construction and Equipping of Additional Blocks at Arroub Girls School -3rd Appeal |
Сооружение и оборудование учебных помещений в мужском учебном центре в Рамаллахе - второй призыв об оказании чрезвычайной |
As discussed above, the response to the Tsunami Flash Appeal has been unprecedented bringing aggregate grant aid pledges of US$ 6.5 billion by the governmental sources against the Appeal's target of US$ 1.3 billion. |
Как уже указывалось, реакция на чрезвычайный призыв о ликвидации последствий цунами была беспрецедентной и в результате при контрольном показателе по призыву в 1,3 млрд. долл. США совокупный объем объявленных взносов в счет безвозмездной помощи из правительственных источников составил 6,5 млрд. долл. США. |
130 The United Nations Indian Ocean Tsunami/Earthquake Flash Appeal was launched on 6 January 2005. |
130 Срочный призыв Организации Объединенных Наций в связи с цунами/землетрясением в Индийском океане был сформулирован 6 января 2005 года. |
Appeal dated 6 August 1994 from Human Rights Watch/Helsinki |
Призыв правозащитной организации "Хельсинки уотч" к руководству |
This meeting gave rise to the "Makkah Appeal" which invited peoples, governments and organizations throughout the world, regardless of their religions and cultures, to pursue the path of mutual understanding and dialogue in order to meet the challenges facing mankind. |
По итогам этой встречи был выдвинут "Меккский призыв" к народам, правительствам и организациям всего мира вне зависимости от их религий и культур следовать по пути взаимного понимания и диалога в интересах решения проблем, стоящих перед человечеством. |
The Appeal, which requests $71 million in humanitarian assistance, is at present only about 37 per cent funded. However, a more robust response is required to meet the urgent humanitarian and rehabilitation needs of the country. |
Однако для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления страны, необходим более активный отклик на этот призыв. |
As of 5 June 2002, some $43 million, including a substantial carry-over from 2001, had been contributed by the international community towards the 2002 Appeal, most of it consisting of food aid for WFP programmes. |
По состоянию на 5 июня 2002 года международное сообщество в ответ на призыв на 2002 год внесло около 43 млн. долл. |
In addition, today, 26 October, at 2.30 p.m. in Conference Room 3, a presentation of the "Hiroshima-Nagasaki Appeal" will be made to the President of the General Assembly, H.E. Mr. Diogo Freitas do Amaral. |
Кроме этого, сегодня, 26 октября, в 14 ч. 30 м. в зале заседаний 3 Председатель Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-н Диогу Фрейташ ду Амарал представит "Призыв Хиросимы-Нагасаки". |
They underlined the need to ensure appropriate linkages between the objectives/indicators in the budget with other documentation (Global Appeal, Global Report and Mid-Year Report) and resource allocation mechanisms. |
Они отметили необходимость проведения соответствующей связи между целями/индикаторами в бюджете и другой документацией (глобальный призыв, глобальный доклад и доклад о ходе работы по состоянию на середину года) и механизмами распределения ресурсов. |
Following the Hague Peace Conference, his delegation had circulated the 50-point Agenda to Heads of State and Government, and had also requested the United Nations to issue the Appeal as a document. |
После Гаагской мирной конференции его делегация распространила текст Повестки дня из 50 пунктов среди глав государств и правительств, а также просила Организацию Объединенных Наций опубликовать Гаагский призыв в качестве документа Организации Объединенных Наций. |
20 March 2002, Spiritual Education as a Human Right; 22 April 2002, The Geneva Spiritual Appeal - an Instrument for Peace? |
Комитет Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций: 20 марта 2002 года "Духовное образование как право человека"; 22 апреля 2002 года "Женевский духовный призыв - средство для достижения мира? |
Endorsing the Arusha Appeal of the ICOM/UNESCO Regional Workshop which desires the creation of an international fund, "to finance the acquisition of stolen property and its restitution to museums and communities when the national or international legislations do not provide for this", |
поддерживая Арушский призыв регионального семинара ИКОМ/ЮНЕСКО, в котором выражается идея создания международного фонда "для финансирования приобретения похищенных ценностей и их реституции музеям и общинам в тех случаях, когда это не предусмотрено национальными или международными правовыми актами", |
By the end of May 2010, emergency shelter materials had been distributed to almost all those identified as being in need and the revised Humanitarian Appeal of $1.5 billion for ongoing humanitarian operations had been 58 per cent funded, at $878 million. |
К концу мая 2010 года почти все нуждающиеся получили то, что необходимо для временного крова над головой, а в ответ на новый гуманитарный призыв предоставить для продолжения гуманитарных операций 1,5 млрд. долл. США поступило 58 процентов запрошенных средств - 878 млн. долл. США. |