This appeal is repeated every year in the General Assembly resolution on the annual report of the Commission. |
Этот призыв повторяется каждый год в резолюции Генеральной Ассамблеи по ежегодному докладу Комиссии. |
The Special Representative recommends that this appeal be given serious consideration. |
Специальный представитель рекомендует обратить на этот призыв серьезное внимание. |
The United Nations has repeatedly rejected the embargo and the forces of North American imperialism have repeatedly disregarded that appeal by the international community. |
Организация Объединенных Наций неоднократно осуждала эмбарго, а силы североамериканского империализма неоднократно игнорировали этот призыв международного сообщества. |
In the spirit of that appeal, a few initiatives are beginning to appear among European countries. |
В ответ на этот призыв в ряде европейских стран началось осуществление определенных инициатив. |
To date, there has been no significant response to that appeal. |
На сегодняшний день этот призыв не встретил достаточного отклика. |
The appeal includes projects relating to fundamental policing skills and equipment, the police academies in both entities and an Agreement Implementation Fund. |
Этот призыв охватывает проекты, касающиеся основных полицейских навыков и оборудования, полицейских академий в обоих образованиях и фонда по выполнению Соглашения. |
Hence the importance of the appeal made by the Secretary-General in his report. |
Поэтому так важен призыв Генерального секретаря, содержащийся в его докладе. |
However, in response to your appeal, Sir, I will make only a few, brief remarks. |
Однако в ответ на Ваш призыв, г-н Председатель, я сделаю лишь несколько кратких замечаний. |
We are pleased that an appeal was made in the Millennium Declaration to enact such a vulnerability index. |
Мы рады, что в Декларации тысячелетия был принят призыв о том, чтобы разработать такой индекс уязвимости. |
This appeal was rejected in favour of a narrower approach embraced by a smaller group of like-minded States. |
Этот призыв был отвергнут в пользу более узкого подхода, поддержанного малой группой государств-единомышленников. |
That appeal is aimed particularly at those countries that benefit from the money deposited in banks and the financial sector. |
В первую очередь этот призыв адресован тем странам, которые извлекают выгоды в результате вложения в банковскую и финансовую сферы денежных средств. |
The appeal will, at the same time, support the transition to early recovery and rehabilitation. |
В то же время этот призыв будет содействовать переходу к начальному этапу процесса восстановления и реконструкции. |
Another joint appeal was sent, following reports that the threats had continued. |
С учетом сообщений о продолжающих поступать угрозах был направлен еще один призыв к незамедлительным действиям. |
The Donor Alert constituted an expanded version of the summary contained in the regional appeal. |
Призыв к донорам представляет собой расширенный вариант резюме, содержащегося в региональном призыве. |
An appeal was made to the world community to stop the atrocities. |
Прозвучал призыв к мировому сообществу положить конец этим злодеяниям. |
It is hoped that donors will consider contributing towards the 2007 appeal with the same generosity. |
Мы надеемся, что доноры найдут возможность откликнуться на призыв 2007 года с такой же щедростью. |
I support the appeal of Secretary-General Kofi Annan regarding humanitarian intervention, quoted in his report "We the peoples". |
Я поддерживаю призыв Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в отношении гуманитарной интервенции, о которой говорится в докладе «Мы, народы». |
Belgium has responded to the appeal of the Security Council by placing liaison officers at the disposal of the Secretary-General. |
Бельгия откликнулась на призыв Совета Безопасности, предоставив своих офицеров связи в распоряжение Генерального секретаря. |
My country fully supports this appeal, and will play its role in the collective effort. |
Моя страна в полной мере поддерживает этот призыв и намерена сыграть свою роль в коллективных усилиях. |
A general appeal was reiterated for all Member States of the United Nations to accede to the Convention and the Protocol. |
Вновь прозвучал общий призыв ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций присоединиться к Конвенции и к Протоколу. |
Cash for humanitarian assistance (ICRC emergency appeal) |
Наличные средства для оказания гуманитарной помощи (призыв МККК об оказании чрезвычайной помощи) |
This appeal is a transitional one, and constitutes one of the first steps in implementing the assistance strategy for Afghanistan. |
Этот призыв носит переходный характер и представляет собой первый шаг в осуществлении стратегии помощи Афганистану. |
This is an appeal which has the full support of my delegation, because it addresses some of the root causes of conflict in my continent. |
Наша делегация полностью поддерживает этот призыв, поскольку он касается некоторых из коренных причин конфликтов на нашем континенте. |
This appeal, which embodies the imperative of reason, law and ethics, must not remain unheeded. |
Это - призыв, который олицетворяет императив разума, права и этики, и он не должен остаться неуслышанным. |
We support the appeal of the international community not to adopt laws and measures aimed against other States. |
Мы поддерживаем призыв международного сообщества не принимать законов и мер, направленных против других государств. |