FOUR-POINT APPEAL BY THE GOVERNMENT OF SLOVENIA |
СОСТОЯЩИЙ ИЗ ЧЕТЫРЕХ ПУНКТОВ ПРИЗЫВ ПРАВИТЕЛЬСТВА СЛОВЕНИИ |
(b) Appeal of 3 May 1995 for the cooperation and support of all Governments |
Ь) Призыв от З мая 1995 года к сотрудничеству и поддержке со стороны всех правительств |
The United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal was updated in July 1995 to cover the period between 1 January and 31 December 1995. |
Общий межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций был обновлен в июле 1995 года с охватом периода с 1 января по 31 декабря 1995 года. |
To facilitate resource mobilization, these appeals were consolidated into a 1998 Global Appeal, published in April 1998. |
В целях более успешной мобилизации средств эти призывы были объединены в "Глобальный призыв 1998 года", опубликованный в апреле 1998 года. |
The Appeal, which requests US$ 137 million to support the implementation of programmes in a cross-section of priority sectors, was launched in Ottawa on 19 November. |
Этот призыв, в рамках которого испрашивается 137 млн. долл. США для содействия осуществлению программ в ряде приоритетных секторов, был обнародован в Оттаве 19 ноября. |
Early donor contributions to the Appeal would help to stabilize the humanitarian situation and thereby pave the way for effective implementation of the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and overall recovery efforts. |
Быстро поступившие взносы доноров в ответ на этот призыв способствовали бы стабилизации гуманитарной обстановки и открыли бы тем самым путь к эффективному осуществлению программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и общих усилий по восстановлению. |
To assist the fund-raising drive for TRC an operational requirement of US$ 4.1 million has been included in the OHCHR Annual Appeal 2003 to support its activities during the year. |
Для оказания содействия в деле мобилизации средств на обеспечение деятельности КИП в ежегодный призыв УВКПЧ к потенциальным донорам за 2003 год была включена сумма в объеме 4,1 млн. долл. США на оперативную поддержку ее деятельности в течение года. |
Appeal of the Delegation of Expatriate Serbs Living in Europe, the United States and Australia addressed to the Province of Kosovo and Metohija |
Призыв делегации сербов-экспатриантов, проживающих в Европе, Соединенных Штатах Америки и Австралии, обращенный к краю Косово и Метохия |
APPEAL BY NGOs AND SOCIAL MOVEMENTS TO THE |
ПРИЗЫВ НПО И ОБЩЕСТВЕННЫХ ДВИЖЕНИЙ К РАБОЧЕЙ ГРУППЕ |
Despite the importance of humanitarian operations in contributing to peace and stability, donor response to the 1999 Consolidated Inter-Agency Appeal remained disappointing, with only 40 per cent of requirements pledged. |
Несмотря на важное значение гуманитарных операций в оказании содействия укреплению мира и стабильности, ответ доноров на совместный межучрежденческий призыв на 1999 год по-прежнему является разочаровывающим, поскольку объявленные ими взносы покрывают лишь 40 процентов потребностей. |
The new arrangement followed a new reporting cycle linking the Global Appeal and Global Report, Mid-Year Progress Report and periodic Updates on Programmes and Funding. |
Новый механизм соответствует новому циклу отчетности, объединяющему глобальный призыв и глобальный доклад, среднегодовой доклад о ходе работы и периодически обновляемые доклады по программам и финансированию. |
We encourage donors to respond generously to the Consolidated Inter-Agency Appeal, and we congratulate the competent United Nations agencies and non-governmental organizations that are working in difficult circumstances to alleviate the suffering of the Somali people. |
Мы призываем доноров щедро откликнуться на Совместный межучрежденческий призыв и воздаем честь тем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые в тяжелых условиях трудятся ради облегчения страданий сомалийского народа. |
The Strategic Framework is not to be confused with the Strategic Management Plan, previously known as the Office Annual Appeal, which is a results-based management tool. |
Стратегические рамки не следует путать с Планом стратегического руководства, ранее известным как ежегодный учрежденческий призыв, который является основанным на результатах инструментом управления. |
It calls on the Presidents of the Regional Courts of Appeal and the Senior Public Prosecutors' Offices to adapt their investigative practices in examining allegations of police violence to the requirements of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Он содержит призыв к председателям региональных апелляционных судов и бюро старших публичных обвинителей относительно приведения их практики по расследованию заявлений о случаях насилия со стороны полиции в соответствие с требованиями Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
In response to the Revised Humanitarian Assistance Appeal, donors have contributed a sum totalling 27 per cent of the target of US$ 179 million. |
В ответ на пересмотренный межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи доноры внесли сумму, составляющую 27 процентов от целевого показателя в 179 млн. долл. США. |
The Flash Appeal organized at United Nations Headquarters on 24 September, targeted at helping Haiti and Grenada, was instrumental in highlighting the problems as well as procuring assistance for these two nation-States. |
Срочный призыв, организованный в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 24 сентября 2004 года в целях оказания помощи Гаити и Гренаде, дал возможность высветить проблемы, а также обеспечить помощь этим двум государствам. |
As of June 2010, the response rate of the Appeal was only 7.6 per cent, leaving unmet requirements of $16.8 million. |
По состоянию на июнь 2010 года отклик на Призыв составил всего 7,6 процента, поэтому недостает 16,7 млн. долл. США. |
The Appeal, which provides, inter alia, for badly needed food aid, emergency job creation and cash assistance, seeks to alleviate the dire humanitarian conditions in the territory. |
Этот призыв, который, помимо прочего, подразумевает предоставление насущно необходимой продовольственной помощи, экстренное создание рабочих мест и финансовую помощь в виде наличных денег, направлен на улучшение крайне неблагоприятных гуманитарных условий на оккупированной территории. |
The Appeal covers all drought-related emergency food needs that were included in the United Nations inter-agency donor alert for drought in Tajikistan, which covered the period from 15 September 2000 to 31 July 2001. |
Этот призыв предусматривает удовлетворение всех обусловленных засухой чрезвычайных продовольственных потребностей, которые были включены в Межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам в связи с засухой в Таджикистане, который охватывал период с 15 сентября 2000 года по 31 июля 2001 года. |
Based on information received by the Department of Humanitarian Affairs, bilateral and other direct contributions for the Rwanda crisis, including those in response to the Appeal, bring the total contributions up to $762 million. |
Согласно информации, полученной Департаментом по гуманитарным вопросам, общий объем взносов с поступлением взносов по линии двусторонней помощи, а также других непосредственных взносов для урегулирования кризиса в Руанде, включая взносы, внесенные в ответ на Призыв, достиг 762 млн. долл. США. |
The Committee points out that, in response to the 1994 Appeal, the international community has contributed $539 million, against the estimated requirements of $589 million. |
Комитет отмечает, что в ответ на призыв 1994 года международное сообщество внесло взносы на сумму 539 млн. долл. США при общих сметных потребностях в 589 млн. долл. США. |
Requests the Republic of Nicaragua, as the country occupying the Presidency of the Third Meeting of States parties to the Ottawa Convention, to submit the "Managua Appeal" to the Fourth Meeting so that the States parties will welcome and support it. |
Просить Республику Никарагуа, как Председателя третьего Совещания государств - участников Оттавской конвенции, представить "Манагуанский призыв" четвертому Совещанию, с тем чтобы государства-участники приветствовали и поддержали ее. |
In yet another case, the Lebanon Appeal Programme, out of the total contributions of $362,627 for the rehabilitation of shelters in Lebanon, only $54,893 (15 per cent) was utilized. |
Еще один пример: в рамках Программы "Призыв в интересах Ливана" из общей суммы взносов в размере 362627 долл. США, предоставленных на ремонт жилья в Ливане, были использованы только 54893 долл. США (15 процентов). |
Welcoming the introduction of UNHCR's Global Appeal, Global Report and Mid-Year Progress Report, |
приветствуя переход на глобальный призыв УВКБ, глобальный доклад и полугодовой доклад о ходе работы, |
In addition, in response to a question by one delegation, he observed that there was no overlap between the Global Appeal, the Global Report and the Mid-Year Progress Report. |
Кроме того, отвечая на вопрос одной делегации, он отметил, что глобальный призыв, глобальный доклад и полугодовой доклад о ходе работы не дублируют друг друга. |