Meanwhile, as revised at mid-year, the humanitarian appeal requesting $97 million for 2012 is to date funded at only 34 per cent. |
Тем временем пересмотренный по состоянию на середину года призыв об оказании гуманитарной помощи, в рамках которого на 2012 год испрашивается 97 млн. долл. США, к настоящему времени обеспечен средствами лишь на 34 процента. |
Calls upon all members of the international community to respond expeditiously to the Syrian humanitarian appeal and to fulfil previous pledges; |
призывает всех членов международного сообщества оперативно отреагировать на призыв об оказании гуманитарной помощи Сирии и выполнить предыдущие обязательства; |
UNICEF was urged to support the development of "a whole of Syria" needs response and gap analysis which hopefully will lead to a single humanitarian appeal by December 2014. |
К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв поддержать разработку «общесирийского» анализа пробелов и мер реагирования на потребности, который, хочется надеяться, приведет к выработке единого призыва об оказании гуманитарной помощи к декабрю 2014 года. |
The Council may also recall the recent appeal made by African heads of State, as referred to by the Permanent Observer. |
Совет, вероятно, также помнит призыв, с которым недавно обратились к нему главы африканских государств и о котором уже говорила Постоянный наблюдатель. |
While it is mainly younger men who answer the call, it is striking that the appeal is equally powerful regardless of education, social background or wealth. |
Хотя на этот призыв откликаются главным образом более молодые люди, удивительно то, что он в равной степени сильно воздействует на людей, независимо от их образования, социального положения или благосостояния. |
In this way we continue to disregard the appeal of the international community to step up our efforts so that the Conference on Disarmament can resume its substantive work and contribute to global security. |
Тем самым мы по-прежнему проигнорируем призыв международного сообщества наращивать наши усилия к тому, чтобы Конференция по разоружению могла возобновить свою предметную работу и способствовать глобальной безопасности. |
At a ministerial meeting held in Geneva on 11 January 2005, 25 states pledged a total of $777 million towards the appeal as well as towards additional reconstruction activities. |
На совещании на уровне министров, проведенном в Женеве 11 января 2005 года, 25 государств объявили взносы на общую сумму 777 млн. долл. США в ответ на этот призыв, а также для осуществления дополнительных мероприятий по восстановлению. |
I am very hopeful that Member States will recognize and accept the appeal by the good people of Taiwan at the sixtieth session of the General Assembly. |
Надеюсь, что в ходе нынешней шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи государства члены услышат призыв тайваньского народа и отреагируют на него. |
The same appeal enabled more than 35 of our African member societies to support measles campaigns in their countries and to participate in the Africa Measles Initiative partnership. |
Тот же призыв позволил более чем 35 африканским обществам из числа наших членов поддержать кампании по борьбе с корью в своих странах и участвовать в партнерстве в рамках Инициативы по ликвидации кори в Африке. |
We join the appeal of the Secretary-General to the international community for support in implementing the efforts of UNMISET for the successful conclusion of its mandate. |
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к международному сообществу поддержать усилия МООНПВТ, направленные на успешное завершение ее мандата. |
Therefore, we support the appeal made by the Secretary-General in his report that the accused be made available to the judiciary. |
Поэтому мы поддерживаем содержащийся в докладе призыв Генерального секретаря о выдаче обвиняемых судебным органам. |
As at 1 September 2006, UNRWA had received firm pledges against that appeal in the amount of $104 million. |
По состоянию на 1 сентября 2006 года БАПОР получило в ответ на этот призыв твердые обязательства о выделении ассигнований в размере 104 млн. долл. США. |
Flash appeal and the monitoring of financial flows |
Срочный призыв и контроль за финансовыми потоками |
This is a just appeal, as LDCs make up more than one third of the States Members of the United Nations. |
Это справедливый призыв, поскольку НРС составляют более трети государств - членов Организации Объединенных Наций. |
We again support the appeal of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, that the war be brought to an end as soon as possible. |
Мы вновь поддерживаем призыв Генерального секретаря г-на Кофи Аннана как можно скорее положить конец войне. |
Welcome the appeal made by United Nations Secretary General Kofi Annan to take urgent action to address the issue of cluster munitions; |
приветствуем призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана принять экстренные меры по урегулированию проблемы кассетных боеприпасов; |
Following the NPT, this appeal maintains its force, and the French delegation, like its 25 European partners, must put it into effect. |
После обзорной Конференции по ДНЯО этот призыв сохраняет всю свою ценность, и французская делегация, как и ее 25 европейских партнеров, не может не претворять его в жизнь. |
This meeting is intended to send a signal of international solidarity with Afghanistan, in response to the appeal of the Secretary-General made this morning. |
Данное совещание призвано продемонстрировать солидарность международного сообщества с Афганистаном в ответ на призыв Генерального секретаря, с которым он обратился к нам сегодня. |
Never before has that appeal been stronger or more relevant, given the need to provide a common response to the problems confronting the world. |
Никогда раньше этот призыв не был столь настойчивым и столь актуальным, поскольку мы должны найти общий подход для решения проблем сегодняшнего мира. |
Despite the appeal is only available for the Samsung Sprint Wireless idea is very interesting and certainly will soon be deployed on other platforms the most popular. |
Несмотря на призыв доступна только для Sprint Samsung идея беспроводной очень интересно и, безусловно, вскоре будут развернуты на других платформах, самыми популярными. |
Though initially he only felt that Ellie viewed Riley as an influence, Druckmann later considered her romantic appeal, and decided to explore the concept. |
Хотя изначально Дракманн чувствовал только, что Элли рассматривала Райли как влияние, но позже рассмотрел её романтический призыв и решил изучить концепцию. |
Now we intend to take the necessary measures on the national level to lift sanctions in response to Mr. Nelson Mandela's recent appeal from this rostrum. |
Теперь мы намереваемся предпринять необходимые меры на национальном уровне по отмене санкций в ответ на недавний призыв г-на Нельсона Манделы с этой трибуны. |
Most of the external assistance provided to support the electoral process resulted from an appeal by UNDP to the international community. |
Внешняя помощь в проведении процесса выборов оказывалась главным образом в ответ на призыв, с которым обратилась ПРООН к международному сообществу. |
In that connection, the appeal made by the President of the General Assembly for a global development partnership has never been so urgent and critical. |
В этой связи призыв к налаживанию глобального партнерства, с которым обратился Председатель Генеральной Ассамблеи, становится как никогда ранее актуальным и важным. |
While it had obtained a relatively positive response to its appeal on behalf of Afghanistan, fewer contributions had been made to other regions, such as Africa. |
Хотя призыв об оказании помощи Афганистану получил относительно позитивный отклик, отмечалось сокращение взносов для других регионов, таких, как Африка. |