| An appeal was addressed to the Head of State to take action against FGM. | К главе государства был обращен призыв принять меры для ликвидации практики КЖО. |
| The tremendous response to the flash appeal had exceeded all expectations. | Небывалый отклик на экстренный призыв превзошел все ожидания. |
| It was affiliated to the International NGO Platform and had supported the December 18 appeal, which promoted the ratification of the Convention by European States. | Она является членом Международной платформы НПО и поддерживает призыв организации "18 декабря" о ратификации Конвенции европейскими странами. |
| She hoped that the Government would bear that appeal in mind. | Оратор надеется, что правительство Израиля учтет этот призыв. |
| A slow response to the initial appeal meant that FAO was not able to fund the delivery of adequate levels of pesticides. | Из-за медленной реакции на первоначальный призыв ФАО не удалось профинансировать достаточную доставку пестицидов. |
| In the aftermath of the Indian Ocean tsunami, the international community generously contributed resources for early recovery through the flash appeal. | В период после цунами международное сообщество щедро выделило средства на проведение начальных восстановительных работ, откликнувшись на срочный призыв. |
| Even the appeal by the Prime Minister on 28 May 2005 generated a slow response. | Даже призыв, с которым выступил премьер-министр страны 28 мая 2005 года, не вызвал быстрых ответных мер. |
| Today, I wish to repeat that appeal and call for a world united in freedom and solidarity. | Сегодня я хотел бы вновь повторить этот призыв и призвать к объединению всего мира на основе свободы и солидарности. |
| It is to be hoped that the appeal contained in the Secretary-General's report will be heeded. | Надеемся, что содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв будет услышан. |
| The response to that appeal would reflect the will to move forward. | Реакция на этот призыв станет отражением готовности продвигаться вперед. |
| When contributing to the United Nations post-tsunami flash appeal and in subsequent disaster-reduction debates, Japan had emphasized the gender perspective. | Реагируя на чрезвычайный призыв Организации Объединенных Наций в связи с цунами и участвуя в последующем обсуждении сокращения последствий стихийных бедствий, Япония учитывала гендерную проблематику. |
| The appeal covers the period from July to December 2006, with a few components extending beyond this time frame. | Этот призыв охватывает период с июля по декабрь 2006 года, а некоторые его компоненты выходят за рамки этих сроков. |
| An appeal was made to Member States to continue such support. | Государствам-членам был направлен призыв продолжать оказывать такую поддержку. |
| Switzerland urges the parties to respond favourably to the appeal by the Secretary-General to open negotiations without any preconditions. | Швейцария призывает стороны положительно откликнуться на призыв Генерального секретаря начать переговоры без каких-либо предварительных условий. |
| In that regard, we welcome the development of the cluster leadership approach and were pleased to contribute to the global cluster appeal. | В этой связи мы приветствуем разработку подхода на основе коллективного руководства и были рады внести вклад в глобальный призыв к «кластерному» подходу. |
| A prompt response to the recent appeal by the Government and UNAMA is required. | Требуется оперативный отклик на недавний призыв правительства и МООНСА. |
| In this context an appeal was made that all countries participating should have a uniform regulation. | В этой связи прозвучал также призыв к тому, чтобы все страны-участницы имели единообразные правила. |
| They called on the donor community to extend general assistance by responding to the Inter-Agency Coordinator's appeal. | Члены Совета обратились с призывом к сообществу доноров оказать всемерную помощь и откликнуться на призыв межучрежденческого координатора. |
| (b) Reiterated appeal by President Kagame for international action on the Democratic Republic of the Congo. | Ь) повторный призыв президента Кагаме к международным мерам в отношении Демократической Республики Конго. |
| The appeal is therefore worthy of our support. | Поэтому этот призыв заслуживает нашей поддержки. |
| Given the seriousness of this situation, I would like once again to repeat the appeal of my Government for adequate assistance. | Учитывая серьезность ситуации, я хотел бы повторить призыв моего правительства о предоставлении адекватной помощи. |
| Let me repeat and support that appeal. | Позвольте мне повторить и поддержать этот призыв. |
| That appeal was reiterated in his statement immediately before the general debate. | Это призыв вновь позвучал в его выступлении непосредственно перед началом общих прений. |
| That is the appeal of an entire people. | Это - призыв всего народа страны. |
| My Government has committed $34 million in response to the appeal. | Наше правительство обязалось выделить в ответ на этот призыв 34 млн. долл. США. |