Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Appeal - Призыв"

Примеры: Appeal - Призыв
This appeal includes a $20 million Expanded Humanitarian Response Fund, which will provide the country team with modest flexible funds to ensure a timely response to humanitarian crises. Этот призыв включает выделение 20 млн. долл. США по линии расширенного фонда гуманитарного реагирования (РФГР), что обеспечит страновую группу достаточно гибкими средствами для своевременного реагирования на гуманитарный кризис.
In response to an appeal by the Nigerian Government, my Special Representative initiated the dispatch of a needs assessment mission to assist the Government in its efforts to resettle the affected population from Bakassi. В ответ на призыв правительства Нигерии мой Специальный представитель инициировал направление миссии по оценке потребностей для оказания помощи правительству в его усилиях по переселению затрагиваемых групп населения с полуострова Бакасси.
I recently read, with great interest, an appeal by a group of intellectuals with a background in politics to overcome the reliance on nuclear weapons globally and ultimately eliminate them as a threat to the world. Недавно я с большим интересом прочитал призыв группы маститых в политике интеллектуалов преодолеть опору на ядерное оружие на глобальной основе и в конечном счете устранить его как угрозу миру.
Moreover, although the armed militia continued their ruthless acts in Darfur, the international community had not responded to the appeal by the United Nations Security Council that every effort be made to have the militia sign the Peace Agreement. Кроме того, тогда как вооруженные формирования по-прежнему свирепствуют в Дарфуре, международное сообщество не ответило на призыв Совета безопасности Организации Объединенных Наций приложить все силы к тому, чтобы добиться от этих вооруженных формирований подписания соглашения о мире.
The Assembly is meeting again today to discuss the same issue because despite the strong appeal of the international community for it to end, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba continues. Сегодня Ассамблея проводит очередное заседание для обсуждения этого же вопроса, поскольку, несмотря на решительный призыв международного сообщества положить этому конец, экономическая, торговая и финансовая блокада Соединенных Штатов против Кубы продолжается.
It endorsed the appeal made to countries to show solidarity with Burundi and to help it to meet challenges relating to a culture of peace, tolerance and respect for human rights. Он поддержал призыв к другим странам продемонстрировать солидарность с Бурунди и помочь ей преодолеть трудности, связанные с созданием культуры мира, толерантности и уважения к правам человека.
That appeal, made more than 30 years ago, is as relevant as ever in the current international context, when there are so many challenges to the nuclear disarmament and non-proliferation regimes. Призыв, выдвинутый более тридцати лет назад, как никогда актуален в нынешнем международном контексте, отмеченном множеством вызовов ядерному разоружению и нераспространению.
Through negotiations, it had been possible to reach a consensus, which Benin was joining. His delegation viewed the initiative as an appeal from the sponsors to the international community to perhaps help them to resolve their national problems. Переговоры тем не менее позволили прийти к консенсусу, поддержанному Бенином, который рассматривает данную инициативу как обращенный к международному сообществу призыв авторов проекта резолюции помочь оказать по возможности помощь в решении проблем, существующих на уровне стран.
A flash appeal was issued for $17 million, of which $6 million was funded. Был объявлен призыв об оказании экстренной помощи в объеме 17 млн. долл. США, из которых мобилизовано было 6 млн. долл. США.
As late as in January of this year, a joint food appeal was launched by the Afghan Government and the World Food Programme. Не далее чем в январе этого года афганским правительством и Мировой продовольственной программой был направлен совместный призыв об оказании продовольственной помощи.
A flash appeal was launched in October 2011, requesting $14 million for projects in the priority sectors identified by the Government: food aid, health care, shelter, agricultural livelihoods, water, sanitation and hygiene, and early recovery. В октябре 2011 года прозвучал срочный призыв мобилизовать 14 млн. долл. США на осуществление проектов в секторах, которые правительство определило в качестве приоритетных: продовольственная помощь, здравоохранение, жилищный сектор, сельскохозяйственное производство, водоснабжение, санитарно-гигиеническое обслуживание и скорейшее восстановление.
In response, it was said that the draft recommendations followed, pursuant to the mandate given to the Secretariat (see para. 47 above), the same pattern as the 1982 recommendations, which contained the same appeal. В ответ на это было заявлено, что в соответствии с мандатом, полученным Секретариатом (см. пункт 47 выше), проект рекомендаций построен аналогично рекомендациям 1982 года, в которых содержится тот же призыв.
He reiterates the appeal contained in his 30 May 2013 press release to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to show transparency and to give the nine individuals access to an independent actor who could determine their status and well-being. Он повторяет обращенный к властям Корейской Народно-Демократической Республики призыв, содержащийся в его пресс-релизе от 30 мая 2013 года, продемонстрировать транспарентность и предоставить этим девяти лицам доступ к какому-либо независимому субъекту, который мог бы определить их статус и удостовериться в их благополучии.
I also underline the appeal of the Council members to the Lebanese people to preserve national unity in the face of this murderous attempt to undermine the country's stability and their call upon all Lebanese parties to continue engaging in dialogue. Я поддерживаю также призыв членов Совета к народу Ливана сохранять национальное единство перед лицом этой кровавой попытки подорвать стабильность в стране и их призыв ко всем партиям Ливана продолжать участвовать в диалоге.
Furthermore, he believes that the implementation of the Convention could be further strengthened through the target setting and an appeal was made that the issue of the target setting approach be revisited in the future process of the UNCCD. Кроме того, по его мнению, путем установления целевых задач можно было бы еще более активизировать процесс осуществления Конвенции, в связи с чем был сформулирован призыв вернуться к вопросу о целеполагающем подходе в процессе КБОООН в будущем.
A similar appeal was made on 15 May 2014 regarding the sentencing to death, on 28 April 2014, of a group of 683 individuals, on charges related to the events in Al-Minya in August 2013. Аналогичный призыв был сделан 15 марта 2014 года в отношении вынесения 28 апреля 2014 года смертных приговоров группе из 683 человек, которым были вынесены обвинения в связи с событиями в Эль-Минье в августе 2013 года.
I commend the Governments of Nigeria and Timor-Leste, as well as ECOWAS and the European Union, for their prompt response to the appeal of the Transitional Government for electoral support and for their generous pledges and contributions. Я выражаю признательность правительствам Нигерии и Тимора-Лешти, а также ЭКОВАС и Европейскому союзу за их оперативный отклик на призыв переходного правительства поддержать проведение выборов, а также за их щедрые взносы и пожертвования.
The humanitarian appeal was only 37 per cent funded, which amounted to $177 million of a total of $477 million - a $300 million gap. В ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи из требующейся суммы в размере 477 млн. долл. США было получено лишь 37 процентов, или 177 млн. долл. США, в результате чего нехватка средств составила 300 млн. долл. США.
The appeal is issued only after a complete programme cycle that includes a global needs assessment, participatory planning with all concerned parties, a bureau level review, and an executive level review. Этот призыв реализуется только после завершения программного цикла, который включает оценку глобальных потребностей, участное планирование вместе со всеми заинтересованными сторонами, обзор на уровне бюро и обзор на уровне руководства.
The European Union has heard well the appeal of the President of the General Assembly for democratization of the United Nations and the place that the General Assembly should take in that regard. Европейский союз серьезно воспринял призыв Председателя Генеральной Ассамблеи к демократизации Организации Объединенных Наций и к усилению роли Генеральной Ассамблеи, которую она призвана играть в этой связи.
Thirdly, we call on the international community to take action in response to the appeal of the Secretary-General and to provide adequate security assistance to Afghanistan, especially to meet security needs during the presidential and parliamentary elections. В-третьих, мы призываем международное сообщество предпринять действия в ответ на призыв Генерального секретаря и оказать Афганистану адекватную помощь в сфере безопасности, особенно в плане удовлетворения потребностей в безопасности во время президентских и парламентских выборов.
In the same resolution, the Commission called upon the High Commissioner to include detailed information on the status and use of all voluntary, in particular earmarked, contributions to the budget of the Office in her next annual appeal and annual report. В этой же резолюции Комиссия призвала Верховного комиссара включить подробную информацию о статусе и использовании всех добровольных, и особенно нецелевых, взносов в бюджет Управления в ее следующий ежегодный призыв и ежегодный доклад.
The Committee should therefore give serious consideration to the challenges faced by the Commission and to the appeal of the Group of 77 and China for the strengthening of the regional commissions. Поэтому Комитету следует серьезным образом рассмотреть проблемы, стоящие перед Комиссией, и призыв Группы 77 и Китая об укреплении региональных комиссий.
He also endorsed the appeal made by the representative of Namibia on behalf of the African Group for increased financial resources to enable more States to participate in the meetings of the various working groups. Он также поддерживает призыв представителя Намибии, выступившего от имени Группы африканских государств, относительно увеличения размеров финансирования, с тем чтобы больше государств могли принимать участие в заседаниях различных рабочих групп.
However, the reporting format (e.g., global appeal, annual report) was not consistent with the format of the matrix, and outputs and key indicators included in the matrix were not mentioned in the reports issued by the Section and the Department. В то же время формат докладов (например, глобальный призыв, годовой доклад) не соответствовал формату матрицы, а включенные в матрицу мероприятия и ключевые показатели не упоминались в докладах, выпускаемых Секцией и Департаментом.