Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Appeal - Призыв"

Примеры: Appeal - Призыв
The flash appeal complements the 90-day programme of the Government of Sierra Leone, which serves as a framework for action following the restoration of democratic civilian rule in the country. Экстренный призыв дополняет 90-дневную программу правительства Сьерра-Леоне, которая обеспечивает основу для действий в период после восстановления демократической гражданской системы правления в стране.
It is vital that the international community responds generously to this new appeal so that United Nations agencies may meet the expanding emergency humanitarian needs. Исключительно важно, чтобы международное сообщество щедро откликнулось на этот новый призыв, что позволит учреждениям Организации Объединенных Наций удовлетворять растущие чрезвычайные гуманитарные потребности.
The appeal covered the following sectors: agriculture, aid coordination, education, food security, health, management, shelter and water and sanitation. Призыв охватывал следующие сектора: сельское хозяйство, координацию помощи, образование, продовольственную безопасность, здравоохранение, управление, жилье, водоснабжение и санитарию.
Eight countries and one intergovernmental organization responded generously to the appeal, announcing total pledges of $9.4 million by 30 June 1998. Восемь стран и одна межправительственная организация щедро откликнулись на этот призыв, объявив о предоставлении взносов на общую сумму 9,4 млн. долл. США к 30 июня 1998 года.
The response by Member States to the appeal by the General Conference to provide additional cash resources for the staff separation programme, however, has been disappointing. Однако меры, принятые государствами-членами в ответ на призыв Гене-ральной конференции предоставить дополнительные наличные ресурсы для финансирования программы прекращения контрактов сотрудников, вызывают разочарование.
This is not just an appeal from remote Pacific islands for a bigger slice of the pie. Это не просто призыв отдаленной тихоокеанской страны, которая стремится получить кусок побольше.
We take this opportunity to thank the Governments of Sweden and of the Netherlands for responding favourably to Tunisia's appeal regarding recycling of the debt. Мы хотели бы, пользуясь случаем, поблагодарить правительства Швеции и Нидерландов за позитивный отклик на этот призыв Туниса в отношении пересмотра системы погашения задолженности.
The situation would be completely out of control unless the international community responded urgently to the appeal by UNHCR to separate the two groups. Эта ситуация полностью выйдет из-под контроля, если международное сообщество не откликнется в срочном порядке на призыв УВКБ о разделении этих двух групп.
I strongly support the appeal of the Joint Commission to the international community to reinforce the human and technical resources of the Mission for these purposes. Я решительно поддерживаю призыв обеспечить увеличение объема людских и технических ресурсов Миссии для этих целей, с которым Совместная комиссия обратилась к международному сообществу.
The necessary political will exists in the Group of 21 and in each delegation which identifies itself fully with the appeal addressed to us today by the NGOs. Необходимая политическая воля имеется как у Группы 21, так и у каждой делегации, которые в полной мере сознают, что именно к ним обращен тот призыв, с которым выступили сегодня перед нами неправительственные организации.
The appeal has been the most significant fund-raising instrument for humanitarian relief programmes of the United Nations agencies, as well as for some non-governmental organizations. Этот призыв является наиболее важным механизмом сбора средств на программы чрезвычайной гуманитарной помощи учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также некоторых неправительственных организаций.
The second appeal was made on behalf of eight persons, seven of whom were said to be leading members of the NLD. Второй призыв был сделан а защиту восьми человек, семь из которых, как сообщалось, являлись руководящими деятелями НЛД.
The second appeal concerned a group of 350 ethnic Albanians, including participants, journalists and bystanders at peaceful demonstrations on 1 October 1997 in several towns in Kosovo. Второй призыв касался 350 этнических албанцев, включая участников, журналистов и наблюдателей мирных демонстраций, состоявшихся 1 октября 1997 года в нескольких городах Косово.
This appeal reflects the need for resources for emergency assistance, for demining and for the quartering, demobilization and reintegration of former combatants during 1996. Этот призыв отражает потребности в ресурсах на цели оказания чрезвычайной помощи, разминирования и размещения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в течение 1996 года.
The President: I thank the representative of Venezuela for his renewed appeal on behalf of his embattled people and great country. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Венесуэлы за его призыв, с которым он вновь выступил от имени своего стойкого народа и своей великой страны.
Let us not forget, for instance, that, after access restrictions were lifted in Darfur, it took four months for funds to be committed to the relief appeal. Нельзя забывать, что, например, после того как в Дарфуре были сняты ограничения в отношении гуманитарного доступа, понадобилось четыре месяца на то, чтобы мобилизовать необходимые средства в ответ на призыв об оказании помощи.
The Secretary-General's annual appeal 17 - 22 9 Ежегодный призыв Генерального секретаря 17 - 22
I wish to take this opportunity to thank Judge Mse for the appeal made to the international community along those lines. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить судью Мёсе за его призыв, обращенный к международному сообществу, действовать в том же духе.
The appeal was on behalf of hundreds of civilians, mainly from the Hazara ethnic and religious minority, who were reportedly killed in their homes, streets, and detention camps. Этот призыв касался сотен гражданских лиц, главным образом принадлежащих к религиозному меньшинству и являющихся хазарейцами по происхождению, которые, по сообщениям, были убиты в своих домах, на улице и в лагерях для задержанных.
The President repeated his appeal on 8 June in Vukovar - the eighth such public overture to the former rebels in a 12-month period. Президент повторил свой призыв 8 июня в Вуковаре - это было восьмое публичное обращение такого рода к бывшим мятежникам за 12-месячный период.
Joint appeal on small arms, issued at the conclusion of the first Совместный призыв в отношении стрелкового оружия, опубликованный по
The participants at the Fifth Conference of Ministers of Information and Communication of Non-Aligned Countries held from 3 to 6 September in Abuja, Nigeria, had resolutely supported that appeal. Участники пятой Конференции министров информации неприсоединившихся стран, прошедшей 3-6 сентября в Абудже, Нигерия, решительно поддержали этот призыв.
In this context, we urge all States to respond to the United Nations unified appeal announced by Mr. Yasushi Akashi a few days ago. В этом контексте мы настоятельно призываем все государства отреагировать на общий призыв, с которым несколько дней назад выступил г-н Ясуси Акаси.
Fourteen votes were cast in favour of the draft resolution submitted by a group of Western countries; this constitutes an appeal that must be heeded. За проект резолюции, представленный группой западных стран, было подано 14 голосов; такой призыв нельзя оставить без внимания.
The appeal of the international community for a comprehensive approach covering the horizontal, vertical and qualitative dimensions continues to go unheeded because of the voracity of producers and traders. Ввиду алчности производителей и торговцев по-прежнему остается неуслышанным призыв международного сообщества к всеобъемлющему подходу, охватывающему горизонтальные, вертикальные и качественные аспекты.