Английский - русский
Перевод слова Appeal

Перевод appeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 1590)
This appeal forms an integral part of the Lima Commitment. Настоящий призыв является составной частью Лимского соглашения.
Third, there was a need to increase the human rights budget of the United Nations, and such an appeal had already been made at Vienna. В-третьих, требуется увеличить правозащитный бюджет Организации Объединенных Наций, и такой призыв уже прозвучал в Вене.
His Government was concerned with the absence of progress in the matter of Western Sahara and supported the appeal issued by the Secretary-General's Special Representative for cooperation between the parties. Ангольское правительство озабочено отсутствием прогресса в западносахарском вопросе и поддерживает призыв Специального представителя Генерального секретаря к сотрудничеству между сторонами.
In addressing all of you who are outside our borders, particularly those who would settle our complex problems by violent means, I express the hope that my appeal will find understanding in the hearts of each of you. Обращаясь ко всем вам, находящимся за пределами Родины, в особенности к тем, кто предполагает решить наши сложные вопросы силовыми методами, я выражаю надежду, что мой призыв найдет понимание в сердцах каждого из вас.
Although there had been a low level of donor response to an appeal by the Organization of American States and the United Nations, UNICEF had borrowed $1 million from the Central Emergency Revolving Fund and released $500,000 from the Emergency Programme Fund. Хотя доноры весьма неактивно прореагировали на призыв Организации американских государств и Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ позаимствовал 1 млн. долл. США из Центрального чрезвычайного оборотного фонда и выделил 500000 долл. США из Фонда чрезвычайных программ.
Больше примеров...
Апелляция (примеров 924)
The appeal may be signed in person and may also be submitted through the Italian diplomatic or consular mission in the country of destination. Апелляция может быть подписана подавшим ее лицом или представлена через дипломатические или консульские миссии в стране назначения.
Appeal: If you disagree with its speedy deletion, change this tag to a regular deletion request using {{delete}} and list it on Commons:Deletion requests/Current requests so it can be discussed. Апелляция: Если вы не согласны с быстрым удалением, измените эту пометку на обычный запрос на удаление, используя шаблон {{delete}} и добавьте в список на странице Commons:Deletion requests/Current requests, чтобы предложение к удалению можно было обсудить.
The Committee notes that an appeal may usually be lodged through government channels (application for review or appeal) against an administrative act ordering an expulsion, with suspensive effect. Комитет принимает к сведению то обстоятельство, что административные решения о высылке, как правило, могут быть обжалованы в официально установленном порядке (пересмотр или апелляция) с приостанавливающим действием.
During this appeal, Mr. Thuc complained that he was ill-treated during the investigation process and allegedly forced to sign a confession which was broadcast on national television in August 2010. Когда рассматривалась его апелляция, г-н Тхук подал жалобу на неправомерное обращение с ним во время проведения расследования и заявил, что его вынудили подписать признательные показания, о которых было сообщено по национальному телевидению в августе 2010 года.
5.10 As to the remedies attempted, the petitioner states that his first appeal against the Population Service of the Canton of Vaud (Asylum Division, Lausanne) was rejected by a decision of 18 November 2003. 5.10 Относительно поданных апелляций автор утверждает, что его первая апелляция на решение СВНВ (отдела по вопросам предоставления убежища, Лозанна) была отклонена постановлением от 18 ноября 2003 года.
Больше примеров...
Апелляционный (примеров 497)
The Appeals Tribunal rendered one judgement rejecting an appeal filed by a former staff member of ICAO. Апелляционный трибунал вынес одно решение об отклонении апелляции, поданной одним из бывших сотрудников ИКАО.
In the third case, both the courts of first instance and of appeal decided in favour of the Ministry. В третьем случае как суд первой инстанции, так и Апелляционный суд вынесли решения в пользу Министерства.
Item (3) paid; other items are pending appeal with Appeals Tribunal Позиция З) выплачена; по другим позициям подана апелляция в Апелляционный трибунал
There is a separate Industrial Court and a Tax Appeal Board, which are superior courts of record. Имеются отдельный суд по трудовым делам и апелляционный совет по вопросам налогообложения, которые являются судами письменного производства высшей категории.
The 2nd U.S. Circuit Court of Appeals said the decisions of Judge Shira Scheindlin will be stayed pending the outcome of an appeal by the city. Апелляционный суд второго округа США заявил, что исполнение решений судьи Ширы Шейндлин будет приостановлено до получения результатов апелляции, поданной городом.
Больше примеров...
Обжалование (примеров 803)
The appeal is allowed and the judgements of UNDT on liability and relief are set aside. Получено разрешение на обжалование, а решения ТСООН о материальной ответственности и средствах защиты отменены.
In turn, this may raise issues about the right to appeal a decision under article 19. Это, в свою очередь, может затронуть вопросы, связанные с правом на обжалование решения согласно статье 19.
There are no reported cases of impediments to exercise of the right of appeal. Не допускается какого-либо ущемления их права на обжалование.
Divorce case, a tax appeal, and an important marine insurance claim. Развод, обжалование налога, иск о выплате страховки.
On 3 July, a bill was presented by several members of parliament to amend the right of appeal before the National Court on Asylum for asylum-seekers whose claims were being examined under the accelerated procedure. З июля несколько членов парламента представили законопроект, в котором предложили внести поправки, касающиеся права просителей убежища на обжалование в Национальном суде по делам беженцев в тех случаях, когда их прошения рассматривались в ускоренном порядке.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 984)
Rejected asylum seekers could lodge an appeal with a special mechanism. Просители убежища, получившие отказ, могут обжаловать такое решение через специальный механизм.
Detainees had the right to appeal against their solitary confinement to the prison governor, who was required to rule on any such appeal within five days. Заключенный может обжаловать решение о помещении в одиночную камеру, обратившись к начальнику учреждения, который должен вынести решение по такому ходатайству в течение пяти суток.
The Supreme Court has granted both parties leave to appeal. Верховный суд предоставил обеим сторонам разрешение обжаловать принятое решение.
Any person aggrieved by the refusal of the Principal Immigration Officer to issue to him a visitor's permit under the provisions of this appeal by petition in writing to the Prime Minister, whose decision thereon shall be final. З) Любое лицо, считающее отказ Директора Иммиграционной службы в выдаче ему гостевой визы согласно положениям настоящей статьи несправедливым, может обжаловать его, направив письменную петицию Премьер-министру, решение которого по этому вопросу является окончательным .
The delegation's written responses described a number of cases dealt with by the Deputy Defender for Women's Rights but he asked whether victims whose suit was not successful could appeal the decision to the ordinary courts. В представленных делегацией письменных ответах содержится описание ряда дел, которые рассматривались заместителем защитника по правам женщин, при этом он спрашивает, могут ли пострадавшие, судебное рассмотрение дел которых не является успешным, обжаловать соответствующее решение в обычных судах?
Больше примеров...
Обращение (примеров 249)
I have requested the Secretary-General of the Conference on Disarmament to distribute the message from the Russian President and the appeal by the State Duma as official documents of the Conference. Я обратился к Генеральному секретарю Конференции по разоружению с просьбой распространить послание Президента России и обращение Государственной Думы в качестве официальных документов Конференции.
I would like to point out that, on the initiative of Belarus, in December 2010, the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States adopted an appeal on the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant disaster. Хотели бы отметить, что в декабре 2010 года Советом глав государств Содружества Независимых Государств по инициативе Беларуси принято обращение в связи с 25й годовщиной аварии на Чернобыльской АЭС.
I would emphasize that our request to the Netherlands to host the trial of Charles Taylor extends only for the duration of the trial, including the appeal, and that Charles Taylor would need to be relocated to another State after the judgement is final. Мне хотелось бы подчеркнуть, что наше обращение к Нидерландам с просьбой о проведении судебного процесса над Чарльзом Тейлором распространяется исключительно на период проведения судебного процесса, включая процедуру апелляции, и что Чарльз Тейлор будет затем перемещен в другое государство после вынесения окончательного судебного решения.
You made a televised appeal. Вы зачитали обращение по телевидению.
An appeal adopted on 18 October 2007 by the State Duma of the Russian Federation entitled "To the parliaments of United Nations Member States and international parliamentary organizations", which will also be submitted to the Secretary-General, emphasized the following points. 18 октября 2007 года, менее двух недель назад, парламентом России - Государственной Думой Федерального Собрания Российской Федерации - принято обращение «К парламентам государств-членов Организации Объединенных Наций и международным парламентским организациям», которое будет передано также Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 218)
We wanted to appeal immediately after the war against the Turks! Мы сразу же хотели обратиться после войны с турками!
Furthermore, anyone sentenced to death may appeal and request for amnesty or sentence reduction. Кроме того, любой приговоренный к смертной казни может подать апелляцию и обратиться за амнистией или смягчением наказания.
The remedy available to the author or Mr. M. A. is the possibility of applying to the Board for permission to appeal against the judgement to the Supreme Court. Средством правовой защиты, имеющимся в распоряжении автора и г-на М.А, является возможность обратиться в Совет за разрешением обжаловать решение суда в Верховном суде.
If an appeal is made now to increase their contributions to fulfil the obligations of a human rights programme, it may not be difficult for those DAC countries to get approval from their electorate. Если обратиться с призывом об увеличении их взносов для выполнения обязательств правозащитной программы, эти страны - члены КСР вряд ли встретятся с трудностями в получении одобрения со стороны своего электората.
The right to bring cases before these authorities is formally recognized for all persons, without any limitations other than those relating to legal personality, the time limit for entering an appeal and capacity to bring an action. Право обратиться в эти инстанции официально имеют все лица без каких-либо ограничений, за исключением тех, которые связаны с их правоспособностью, исковой давностью и наличием у них оснований для обращения в суд.
Больше примеров...
Привлекательность (примеров 158)
Advances in color printing increased the appeal of the cards. Достижения в области цветной печати повысило привлекательность карт.
The two-state solution is rapidly losing its appeal. Решение создать два государства быстро теряет свою привлекательность.
His later work was more idealized and less specific, resting on the appeal inherent in the depictions of waterfalls and autumn foliage. Поздние работы живописца более идеализированы и менее конкретны, в них он опирается на привлекательность, присущую изображениям водопадов и осенней листвы.
I can see the appeal. Привлекательность так и прет.
Not a single person was visible on the streets, which were being heavily New York Times of 7 September 1996 reported that while India hopes that the elections will blunt the guerrillas' appeal, there are many in Srinagar who say New Delhi is chasing an illusion. Ни одного человека не было на улицах, которые повсеместно патрулировались. "Нью-Йорк таймс" от 7 сентября 1996 года сообщила, что в то время, как Индия надеется, что выборы ослабят привлекательность позиции партизан, многие в Сринагаре утверждают, что Нью-Дели преследует иллюзорную идею.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 92)
Under article 31 of the Constitution, "citizens have the right to appeal, individually or collectively, to the authorities". Согласно статье 31 Конституции Республики Таджикистан "Граждане имеют право лично или совместно с другими обращаться в государственные органы".
JS2 stated that asylum seekers whose applications for asylum had been rejected at the level of the administration had the right to file an appeal before the Supreme Court. Авторы СП2 отметили, что просители убежища, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены на уровне администрации, имеют право обращаться с апелляцией в Верховный суд.
It further observes that Jamaican law also provides for the possibility of recourse to the Constitutional Court, which is not, as such, a part of the criminal appeal process. Он далее отмечает, что законодательство Ямайки предусматривает также возможность обращаться в Конституционный суд, который как таковой не является составной частью процесса обжалования судебных решений по уголовным делам.
Substantive issues: Cruel and inhuman treatment, right to life, right to appeal and effective remedy, right to seek pardon or commutation Вопросы существа: Жестокое и бесчеловечное обращение, право на жизнь, право на обжалование и на эффективные средства правовой защиты, право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора
and the same appeal by the filmmakers and this time more extended and then to follow up in the Judiciary Branch directly. вместе с обращениями режиссёров. На этот раз всё затянется Потом нужно будет напрямую обращаться в судейский комитет
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 416)
Noting, however, that the complainant's allegations were not accompanied by any supporting evidence, the Administrative Court subsequently rejected the appeal in a ruling dated 8 November 2001. Тем не менее, придя к выводу, что утверждения заявителя не подкреплены никакими доказательствами, Административный суд отклонил ходатайство об отмене постановления своим решением от 8 ноября 2001 года.
On 12 July 2000, the Appeals Chamber dismissed the motion for review filed by Samuel Imanishimwe, which related to an interlocutory appeal on the jurisdiction of the Tribunal. 12 июля 2000 года Апелляционная камера отклонила ходатайство о пересмотре, поданное Самуэлем Иманишимве и касавшееся промежуточной апелляции с протестом в отношении юрисдикции Трибунала.
The last appeal was received in 2000 at a time when the Commission was investigating several complaints against the practices and conduct of M/s Coca-Cola SABCO, and it was rejected. Последнее ходатайство было подано в 2000 году в то время, когда Комиссия расследовала несколько жалоб на практику и действия "М/с кока-кола САБКО"; это ходатайство было отклонено.
With regard to reproduction rights, it is worth mentioning that on 30 May 2000 the Federal Supreme Court accepted the Extraordinary Appeal, which intended to deny adoptive mothers the right to maternity-leave. В отношении репродуктивных прав следует отметить, что 30 мая 2000 года Федеральный верховный суд удовлетворил экстренное ходатайство о лишении приемных матерей права на материнский отпуск.
A subsequent petition for special leave to appeal was dismissed by the Judicial Committee of the Privy Council on 11 December 1995. 2.2 On 8 March 1996, a warrant was read to Mr. Wanza for his execution to take place on 13 March 1996. Последующее ходатайство о разрешении на подачу апелляции было отклонено Судебным комитетом Тайного совета 11 декабря 1995 года. 2.2 8 марта 1996 года гну Уанзе был оглашен приказ о приведении в исполнение вынесенного ему смертного приговора 13 марта 1996 года.
Больше примеров...
Апелляционную жалобу (примеров 98)
He, however, had merely participated in the commemoration and was neither among its organizers nor leading it. The Deputy Chair of the Supreme Court dismissed the author's appeal on 4 February 2008. Однако он всего лишь участвовал в гражданской панихиде и не входил в число ее организаторов или руководителей. 4 февраля 2008 года заместитель Председателя Верховного суда отклонил апелляционную жалобу автора сообщения.
The complainant did not appeal against this ruling. Заявитель не подавал апелляционную жалобу на это решение.
Finally, on 19 May 1998, the Commission on Asylum Matters rejected the appeal against those decisions. И наконец, 19 мая 1998 года Комиссия отклонила апелляционную жалобу на эти решения.
The defendant appealed his sentence, and the Supreme Court accepted the appeal and mitigated his sentence from 13 to 12 years. Обвиняемый подал апелляционную жалобу для обжалования приговора, и Верховный суд удовлетворил ее, смягчив приговор и сократив срок заключения с 13 до 12 лет.
The Committee notes that the author submits with this communication his habeas corpus petition and appeal against the decision of the Wouri Douala tribunal de grande instance, in which he invoked his rights under articles 9 and 14 of the Covenant. Комитет отмечает, что автор подал ходатайство о применении процедуры хабеас корпус и апелляционную жалобу на постановление суда высокой инстанции Вури-Дуалы, в которых, он, в частности, ссылается на свои права в силу статей 9 и 14 Пакта, упомянутые им в настоящем сообщении.
Больше примеров...
Апеллировать (примеров 20)
We also welcome his intention to appeal with regard to the, frankly, derisory sentences handed down for the Atambua killings. Мы также приветствуем его намерение апеллировать, откровенно говоря, смехотворные приговоры, вынесенные за расправу в Атамбуа.
On the basis of national law, the Carnet holder has the right to object and to appeal the non-discharge of the TIR Carnet. На основании национального законодательства держатель книжки имеет право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжки МДП.
The Office of Staff Legal Assistance represents a substantial improvement in legal representation for staff seeking to appeal an administrative decision or who are subject to a disciplinary sanction. Отдел юридической помощи персоналу обеспечивает гораздо более высокий - по сравнению с тем, что было раньше - уровень юридической помощи персоналу, стремящемуся апеллировать административное решение, или тем сотрудникам, против которых применяются дисциплинарные меры.
the committed continuation of the fight against racism, discrimination, xenophobia and anti-Semitism through targeted measures which strengthen social cohesion, democratic participation and a democratic community culture, and appeal in particular to young people as a target group in national action programmes, целеустремленно продолжать борьбу против расизма, дискриминации, ксенофобии и антисемитизма посредством принятия целенаправленных мер по укреплению социальной сплоченности, демократического участия и демократической культуры на общинном уровне и апеллировать, в частности, к молодежи как одной из целевых групп национальных программ действий;
Special leave to appeal as a poor person was granted and the appeal was heard on 12 February 1996; on 7 March 1996, the Privy Council refused the appeal and upheld the imposition of the death sentence. Адвокаты автора, однако, решили, что закон не дает права апеллировать против осуждения, в результате чего их ходатайство касалось одного лишь приговора.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 35)
A special appeal has been sent to all UNIFEM governmental and non-governmental organization partners requesting contributions to the Trust Fund. Всем правительственным и неправительственным организациям - партнерам ЮНИФЕМ было направлено специальное воззвание с просьбой делать взносы в целевой фонд.
At the same time, cognizant of the limited membership of the Conference on Disarmament, the draft resolution makes a broader appeal, calling on all States to undertake multilateral efforts to achieve the objective of the complete elimination of nuclear weapons. В то же время осознавая ограниченность членского состава Конференции по разоружению, в проекте резолюции содержится воззвание более широкого характера, призывая все государства предпринимать многосторонние усилия по достижению цели полной ликвидации ядерного оружия.
Istanbul Appeal, approved by the participants in the Symposium Стамбульское воззвание, принятое участниками Симпозиума по вопросу
The 2001 International President's Appeal, 'Building Peace Among Children', was undertaken in partnership with the World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS). В сотрудничестве с Всемирной ассоциацией девушек-гидов и скаутов было организовано Международное воззвание президента 2001 года «К миру среди детей».
The appeal made by our leaders during the Millennium Summit, that we intensify our efforts to reform the procedures of the Security Council in all their aspects, has fallen on deaf ears in many respects. Воззвание, с которым обратились наши руководители во время Саммита тысячелетия, - активизировать наши усилия по преобразованию деятельности Совета Безопасности во всех ее аспектах, во многих отношениях осталось гласом вопиющего в пустыне.
Больше примеров...
Подавать апелляцию (примеров 65)
They would be allowed to appeal only after deportation to a country that was allegedly safe. Им будет разрешено подавать апелляцию только после их депортации в страну, которая предположительно является безопасной для их проживания.
Our problem is that in order to appeal the judgment of conviction, we would have needed to do so within 60 days. Проблема в том, что подавать апелляцию на приговор надо было в течение 60 дней после суда.
You might want to call me about an appeal. Позвоните мне, если соберетесь подавать апелляцию.
The decision in this matter is left to the discretion of the juvenile court, subject to oversight by the Court of Cassation insofar as any aggrieved party is entitled to lodge an appeal with the Court of Cassation against a favourable or unfavourable decision; Принятие решения по этому вопросу оставляется на усмотрение суда по делам несовершеннолетних под надзором кассационного суда, поскольку любая потерпевшая сторона имеет право подавать апелляцию в кассационный суд в случае благоприятного или неблагоприятного решения;
With respect to the appeal concerning Mr. Andreasen, the Ministry considered that the petitioner, Mr. Quereshi, did not have "an essential, direct and individual interest in the case, that he can be considered a party who is entitled to appeal". В отношении апелляции, касающейся г-на Андреасона, министерство сочло, что у заявителя, г-н Кереши, отсутствовали "существенные, прямые и личные интересы, позволяющие считать в рамках этого дела стороной, правомочной подавать апелляцию".
Больше примеров...
Воззвать (примеров 4)
I wish to appeal specifically for donor sympathy to write off existing loans of the Malawi Government. Я хотел бы воззвать конкретно к сочувствию доноров и попросить их списать займы, предоставленные правительству Малави.
It is to that collective spirit that we must, while aware of the inherent limitations of unilateralism, appeal again today. И именно к этому коллективному духу мы должны воззвать сегодня, осознавая ограниченность, присущую одностороннему подходу.
I think we can make an appeal. Я думаю мы можем воззвать
To succeed in restoring peace, an appeal must thus be made to all the concerned parties in the country. Чтобы восстановить мир, нужно воззвать ко всем заинтересованным сторонам страны.
Больше примеров...
Запрос (примеров 23)
At the time of writing, the Government had not responded to the Special Rapporteur's appeal. На момент написания доклада ответа правительства на запрос Специального докладчика получено не было.
However, in the light of, inter alia, a request from the Parliamentary Ombudsman, the Board decided subsequently to consider the appeal concerning the decision of 16 June 1998. Однако, принимая во внимание, в частности, запрос Парламентского омбудсмена, Совет постановил все же рассмотреть по существу жалобу петиционера на решение от 16 июня 1998 года.
Norway reported that the new legislation on access to information provides that a request is to be considered a denial if not responded to within five working days, giving the applicant an automatic right to appeal. Норвегия сообщила, что новое законодательство о доступе к информации установило, что если на запрос не поступил ответ в течение пяти рабочих дней, это приравнивается к отказу предоставить информацию, и заявитель получает автоматически право на обжалование.
In its reply, the Nature Protection Board of Appeal informed the communicant that his request had been forwarded to the Forest and Nature Agency for possible actions. В своем ответе Апелляционный совет по вопросам охраны природы проинформировал автора сообщения о том, что его запрос был направлен в Агентство по охране лесов и природы для возможного принятия решения.
The Plenum of the Constitutional Court is empowered, under the Courts and Judges Act, to entertain judges' appeals regarding constitutionality, review the decision in question and, should it agree with the appeal, submit the matter to the Constitutional Court. Согласно статье 79 закона "О судах и судьях", Пленум Верховного суда Азербайджанской Республики направляет запрос в Конституционный суд на основе обращений граждан о нарушении их прав и свобод, подлежащим применению нормативным актом, а также в связи с непосредственным обращением судей.
Больше примеров...
Кассационная жалоба (примеров 53)
The author's cassation appeal was dismissed by the Criminal Division of the Supreme Court on 25 April 2001. Кассационная жалоба автора была 25 апреля 2001 года оставлена без удовлетворения судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда.
Presently his appeal is pending in the Lahore High Court. Поданная осужденным кассационная жалоба находится на рассмотрении Высокого суда Лахора.
The author's own cassation appeal was denied on the ground that she was not a party to the criminal case. Кассационная жалоба автора была отклонена на том основании, что она не является стороной в уголовном деле.
It further observes that a cassation appeal with the Supreme Court was submitted on his behalf by a lawyer of his own choice, and was dismissed as manifestly ill-founded. Он также отмечает, что кассационная жалоба в Верховый суд была представлена от его имени адвокатом по его выбору и была отклонена как явно необоснованная.
It is important to note that various remedies are also available in cases where the plaintiff wishes to challenge the court's decision (e.g. by means of an appeal or a petition to have the ruling quashed). Следует отметить, что имеются различные способы обжалования решений судов (апелляция, протест, кассационная жалоба и т. д.).
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 4)
During the reporting period, the President remained in contact and requested frequent updates regarding the status of the Butare appeal. В отчетный период Председатель продолжал поддерживать контакты и часто запрашивать обновленную информацию по апелляции в связи с делом Бутаре.
All workers, regardless of gender, employment status, company size or the specific nature of their care relationship, should enjoy a legal right to request flexible working, with recourse to an independent appeal system. Все работники, независимо от пола, характера занятости, размера компании или конкретного вида обеспечиваемого ими ухода, должны иметь законное право запрашивать гибкий график работы, включая доступ к независимой системе подачи апелляций.
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth. На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
Appeals are argued on the basis of the record and that it is for the lawyer to use his professional judgement in advancing the grounds for appeal, and in deciding whether to seek instructions from the defendant. В этой связи Комитет считает, что ходатайства об апелляции аргументируются на основе материалов судебного дела и что адвокат, исходя из своего профессионального опыта и знаний, решает, какие следует использовать доводы в обоснование апелляции и надо ли ему запрашивать инструкции у своего подзащитного.
Больше примеров...