Английский - русский
Перевод слова Appeal

Перевод appeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 1590)
The appeal sought $20 million for the two-year period from April 1994 to March 1996. Призыв был направлен на мобилизацию 20 млн. долл. США на двухгодичный период с апреля 1994 по март 1996 года.
An appeal was addressed to lawyers to join efforts in persuading those concerned that their respective countries' interests would be better served by systematic involvement of lawyers in debt management. К этим юристам был обращен призыв поддержать усилия с целью убедить соответствующих лиц, что интересы их стран будут в большей степени соблюдены при условии систематического привлечения юристов к решению вопросов регулирования задолженности.
The appeal seeks $237 million for 128 projects through 14 United Nations agencies, 16 international NGOs and nine local NGOs. Призыв преследует цель мобилизации 237 млн. долл. США для осуществления 128 проектов через 14 учреждений Организации Объединенных Наций, 16 международных неправительственных организаций и 9 местных неправительственных организаций.
MEMBERS OF THE SPECIALIZED AGENCIES, CONTAINING A SPECIAL APPEAL СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, СОДЕРЖАЩЕЕ ОСОБЫЙ ПРИЗЫВ К ВНЕСЕНИЮ
Endorsing the Arusha Appeal of the ICOM/UNESCO Regional Workshop which desires the creation of an international fund, "to finance the acquisition of stolen property and its restitution to museums and communities when the national or international legislations do not provide for this", поддерживая Арушский призыв регионального семинара ИКОМ/ЮНЕСКО, в котором выражается идея создания международного фонда "для финансирования приобретения похищенных ценностей и их реституции музеям и общинам в тех случаях, когда это не предусмотрено национальными или международными правовыми актами",
Больше примеров...
Апелляция (примеров 924)
He was transferred to Ngozi Central Prison on the same day. On 16 June, the County Court confirmed the detention and the appeal against this confirmation was rejected. В тот же день он был переведен в центральную тюрьму Нгози. 16 июня национальный суд подтвердил необходимость его содержания под стражей, и апелляция на это решение была отклонена.
If the final judgement is rendered in an ordinary proceeding and is the subject of an appeal only in respect of accessory judgements, the appeal will be granted with grounds stated and with suspensive effect. Если речь идет об окончательном приговоре, вынесенном в обычном процессе, апелляция по которому подается только в отношении приговоров о соучастии, процедура обжалования задействуется с целью приостановки исполнения приговора.
On 10 October 2000, the author's attempted appeal of 26 July 2000 was dismissed, on procedural grounds. 10 октября 2000 года по процессуальным причинам была отклонена апелляция автора от 26 июля 2000 года. 2.20 В ноябре 2000 года автор обратилась к КОПД с просьбой предоставить информацию о передаче Джулии на удочерение.
The document shall be confined to the lodging of the appeal; if this provision is infringed, the document is returned following notification by the secretary in the record, specifying the remedy and the date on which it was lodged. Письменная жалоба оформляется лишь собственно как апелляция, а в случае нарушений отдается указание о ее возврате, но прежде секретарь регистрирует факт подачи апелляции с указанием ее даты.
Appeal has a suspensory effect. Апелляция имеет отлагательное действие.
Больше примеров...
Апелляционный (примеров 497)
A necessary corollary of this principle is that it is not necessary to exhaust appellate procedures when the appeal court has limited jurisdiction. Обязательным следствием этого принципа является отсутствие необходимости исчерпывания апелляционных процедур, когда апелляционный суд обладает ограниченной юрисдикцией.
In its judgement, the Appeal Court notes that the author "partially confessed, limiting his confession exclusively to the possession of the confiscated quantities". В своем решении Апелляционный суд отмечает, что автор "сделал частичное признание, признав себя виновным только в хранении конфискованного у него количества наркотиков".
The Central Board of Appeal did not pay particular attention to this point in its decision of 5 July 1991; instead, it concentrated on whether article 26 was directly applicable. В своем решении от 5 июля 1991 года Центральный апелляционный совет не уделил особого внимания этому обстоятельству; напротив, его внимание было сосредоточено на вопросе о том, является ли статья 26 прямо применимой.
4.5 On 1 September 2004, the Aliens Appeal Board rejected the complainant's second new application, in which he submitted a certificate, dated 30 June 2004, and purportedly issued by the secretary-general of the SPI. 4.5 1 сентября 2004 года Апелляционный совет по делам иностранцев оставил без удовлетворения второе новое представление заявителя, к которому он приложил справку, датированную 30 июня 2004 года и якобы выданную Генеральным секретарем СПИ.
2.11 The Swedish Immigration Board rejected the author's asylum claim on 13 September 1999. The author's appeal was rejected by the Aliens Appeal Board on 4 November 1999. 2.11 13 сентября 1999 года Шведский иммиграционный совет отказал автору в убежище. 4 ноября 1999 года Апелляционный совет по делам иностранцев отказался удовлетворить его апелляцию.
Больше примеров...
Обжалование (примеров 803)
The right to appeal may exceptionally be excluded in cases defined by the law, if other legal protection is ensured. Право на обжалование в порядке исключения может не предоставляться в предусмотренных законом случаях, если обеспечена иная правовая защита.
The right of appeal is of particular importance in death penalty cases. Право на обжалование имеет особое значение при рассмотрении дел, по которым может быть вынесен смертный приговор.
The Code of Criminal Procedure contains provision for an entirely new kind of proceeding in modern Russian justice - appeal against decisions handed down by a justice of the peace. Уголовно-процессуальным кодексом предусмотрен совершенно новый для современного российского правосудия порядок судопроизводства - апелляционное обжалование судебных решений, принятых мировым судьей.
She invokes provisions of the Criminal Procedure Code that were violated by the State party in her client's case, including the right to defence, the right to appeal the unlawful actions of an investigator, but does not provide any further substantiation of these claims. Она ссылается на положения Уголовно-процессуального кодекса, нарушенные государством-участником в деле ее клиента, включая право на защиту, право на обжалование незаконных действий следователя, однако не предоставляет никакого дальнейшего обоснования этих претензий.
There is no appeal from its decisions. Обжалование ее решений не допускается.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 984)
The 2004 Directive provides that individuals must be notified, in writing, of the court or administrative authority with which they may lodge an appeal, as well as the time limit for the appeal. В Директиве 2004 года предусматривается, что таким лицам должно быть направлено уведомление о том, в каком судебном или административном органе они имеют право обжаловать принятое решение, а также о сроках подачи апелляции.
Currently, applicants were not entitled to appeal against decisions, although the delegation could perhaps elaborate on measures taken since the drafting of the report. В настоящее время подающие заявления лица не имеют права обжаловать принятое по ним решение, хотя делегация, вероятно, могла бы подробнее остановиться на мерах, принятых в период после составления доклада.
Moreover, those sentenced by the Supreme State Security Court and the Field Military Court had no right to appeal their sentences. Кроме того, лица, осужденные Верховным судом государственной безопасности и Военно-полевым судом, не имеют права обжаловать их приговоры.
It also appears from the State party's submission that, were the authorities to order his deportation at a later stage, the author would have an appeal possibility against such decision. Кроме того, из представления государства-участника явствует, что если в последующем власти примут решение о депортации автора, у него будет возможность обжаловать такое решение.
Mr. ABDENNABAOUI (Morocco), replying to question 20, said that any persons facing the risk of expulsion from Morocco following illegal entry had the right to appeal against deportation orders. Г-н АБДЕННАБАУИ (Марокко), отвечая на вопрос 20, говорит, что все лица, которым грозит высылка из Марокко в связи с их нелегальным проникновением на территорию страны, могут обжаловать решение о высылке.
Больше примеров...
Обращение (примеров 249)
The lawyer will appeal - and the courts decide. Адвокат вносит обращение - но решает суд.
My appeal today has only one objective: to rally the Azerbaijani people, the citizens of our Republic. Мое сегодняшнее обращение преследует одну лишь цель - поднять азербайджанский народ, граждан нашей республики.
Appeal issued on 23 February 1998 to the heads of State, Обращение глав христианской и иудейской общин Азербайджана
Appeal adopted at the joint meeting of the Chambers of Parliament of the Republic of Kazakhstan Astan, 27 June 2000 Обращение принято на совместном заседании Палат Парламента Республики Казахстан 27 июня 2000 года, город Астана.
4.3 According to the Asylum Appeal Commission, there were other factors casting doubt on the assertion that the complainant ran a risk of ill-treatment in the event of return to Pakistan. 4.3 Согласно АКУ, некоторые другие элементы также позволяют поставить под сомнение утверждение, согласно которому автору сообщения грозит жестокое обращение в случае его возвращения в Пакистан.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 218)
I could go to them as queen and make a personal appeal. Я могу прийти к ним, как королева, и лично обратиться.
In addition, should doubt arise as to the constitutionality of a law, the judge in a case may appeal directly to the Constitutional Court through the Supreme Court. С другой стороны, при возникших сомнениях в конституционности закона сам судья непосредственно может обратиться в Конституционный суд посредством Верховного суда.
The accused person is left without any enforceable right in this respect, and he has no possibility of appeal, with the exception of the Constitutional Court. В этом отношении обвиняемый лишен сколь-либо реализуемого права, и у него нет никакой возможности для обжалования, кроме как обратиться в Конституционный суд.
The remedy to which the author had access cannot be considered an appeal, which means he was denied the right to apply to a higher court for a review of the conviction and sentence imposed. Средство правовой защиты, к которому автор имел доступ, не может рассматриваться как апелляция, что означает, что он был лишен права обратиться в суд более высокой инстанции для пересмотра осуждения и приговора.
In the absence of funding from the regular budget for an operation of this scale, the High Commissioner found it necessary to launch an appeal at the beginning of August 1994 for voluntary contributions to support this broad-based field operation. Ввиду отсутствия в регулярном бюджете средств на проведение операции такого масштаба Верховный комиссар счел необходимым обратиться в начале августа 1994 года с призывом внести добровольные взносы для финансирования этой многоцелевой полевой операции.
Больше примеров...
Привлекательность (примеров 158)
I don't even know what the appeal of something like this is. Ну не понимаю я привлекательность вот такого вот.
Today's show, and day drinking, has opened my eyes to your unique appeal. Сегодняшнее шоу и совместная выпивка открыли мне глаза на твою уникальную привлекательность.
The Wii was chosen to develop for because Namco Bandai felt that the console had a wide appeal, one which fulfilled the original game's premise of appealing to both younger players and adults. Консоль Wii была выбрана для разработки, поскольку Namco Bandai решило что у консоли достаточно широкая аудитория, которая совпадает с предпосылками оригинальной игры, как то привлекательность и для молодых игроков, и для взрослых.
Service companies seek to be more closely involved with supply chains and manufacturing companies want to improve the commercial appeal of their products through added services. Сервисные компании стремятся к более тесному включению в цепочки поставок, а промышленные компании желают повысить коммерческую привлекательность их продуктов за счет предоставления дополнительных услуг.
A visit to these premises, often underground, where we weave the threads and organize what for Siena is the most important event of the year, will help you better understand the incredible appeal of the Palio. Посещение этих помещений, которые зачастую имеют подземную часть, где решаются основные вопросы по организации и подготовке самого важного события в году для Сиены, помогут вам лучше понять невероятную привлекательность Палио.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 92)
I suppose I haven't enough dog appeal. Думаю, я не очень умею обращаться с собакой.
An appeal was provided from negative assessments by the Regional Qualifying Committees to the Central Qualifying Committee. Офицеры, получившие отрицательную аттестацию в региональных квалификационных комитетах, могли обращаться в Центральный квалификационный комитет.
Offenders can seek remedy for assumed misbehaviour of criminal justice authorities through statutorily based police complaints boards, prison appeal boards or prison or general ombudsmen. Обвиняемые могут обращаться за помощью в связи с предполагаемыми неправомерными действиями органов уголовного правосудия в созданные на основании закона полицейские комитеты по рассмотрению жалоб, тюремные апелляционные коллегии либо к тюремным или общим омбудсменам.
IFAD consultants also have access the Joint Appeal Board before engaging in any arbitration procedure. Консультанты МФСР могут обращаться в Объединенную апелляционную коллегию до начала любого арбитражного производства.
An initial right of appeal without penalty may be to an authority within the customs administration or to an independent body, but the legislation of each Member shall provide for the right of appeal without penalty to a judicial authority. Первоначально право на безнаказанную апелляцию может применяться внутри самой таможни или в независимых органах, но законодательство каждого Члена должно обеспечить право безнаказанно обращаться с апелляцией в судебные инстанции.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 416)
If accepted, an application was duly recorded and the beneficiary could use all the defence instruments recognized by the trial system free of charge, including in the appeal phase if the other party lodged an appeal. В случае утверждения ходатайство должным образом регистрируется, и подавшее его лицо может пользоваться любыми средствами защиты, признаваемыми системой судопроизводства, бесплатно, в том числе на этапе апелляции, если противная сторона подаст таковую.
R. G.'s application for refugee status was rejected by the National Immigration Board on 30 November 1992, and her appeal was rejected on 21 July 1994. Ходатайство Р.Г. о предоставлении ей статуса беженца было отклонено Национальной иммиграционной службой 30 ноября 1992 года, а ее апелляция была отклонена 21 июля 1994 года.
Under section 93 of the 2002 Act, such a claim will not prevent removal if the Secretary of State certifies that it is clearly unfounded; On 7 November 2002, a further category of non-suspensive appeal was introduced. Согласно статье 93 Закона 2002 года такое ходатайство не сможет воспрепятствовать высылке ходатайствующего, если примет решение о том, что оно явно необосновано.
Special leave to appeal as a poor person was granted and the appeal was heard on 12 February 1996; on 7 March 1996, the Privy Council refused the appeal and upheld the imposition of the death sentence. Автору разрешили апеллировать на правах малоимущего человека, и его апелляцию заслушали 12 февраля 1996 года. 7 марта 1996 года Тайный совет отклонил ходатайство автора и оставил в силе смертный приговор.
The Land Court did not revise the amount of 4 May 1990, the Supreme Court rejected the authors leave to appeal. Земельный суд не изменил суммы компенсации. 4 мая 1990 года Верховный суд отклонил поданное авторами сообщения ходатайство с просьбой обжаловать данное решение.
Больше примеров...
Апелляционную жалобу (примеров 98)
The Security Council takes note of the appeal filed with the Supreme Court of Justice by one of the contenders and strongly encourages all parties to honour their commitments and accept the final ruling of the Court. Совет Безопасности отмечает апелляционную жалобу, поданную в верховный суд одним из претендентов, и настоятельно призывает все стороны выполнить свои обязательства и согласиться с окончательным решением суда.
The court may also reject the appeal. (The scheme for the asylum procedure is attached in Annex 2). Суд может также отклонить апелляционную жалобу. (Порядок предоставления убежища изложен в приложении 2.)
Twenty of them were able to appeal their sentences, mostly through the assistance of prison officers. Двадцать из них смогли подать апелляционную жалобу, главным образом благодаря помощи работников тюрьмы.
4.5 The State party finally explains that the author had the possibility to submit an appeal under the supervisory review proceedings to the Supreme Court and to the Prosecutor's Office. 4.5 В заключение государство-участник разъясняет, что у автора сообщения была возможность направить апелляционную жалобу в рамках процедуры пересмотра в порядке надзора в Верховный суд и Генеральную прокуратуру.
Caiato lodged an appeal, invoking a number of debts which he claimed to be owed by Invernizzi. Г-н Каиато подал апелляционную жалобу, ссылаясь на различные долги, причитающиеся ему от компании "Инверницци".
Больше примеров...
Апеллировать (примеров 20)
Any staff member may appeal an administrative decision, including the decision to impose a disciplinary measure, in the formal system. Любой сотрудник может апеллировать административное решение, в том числе решение о принятии дисциплинарных мер, в рамках формальной системы.
I've always been too frightened of you to say anything, but face it, brother, I may appeal your execution. Но всегда сильно боялся, признай это брат я буду апеллировать твою экзекуцию.
Following on from the recommendations of the Scottish Law Commission, sections 73-76 of the act makes provisions for Crown rights of appeal against certain decisions taken by a trial judge sitting in solemn cases. На основании рекомендаций Шотландской юридической комиссии статьи 73-76 акта содержат положения о праве короны апеллировать против определённых решений суда по важным делам.
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets; е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
Special leave to appeal as a poor person was granted and the appeal was heard on 12 February 1996; on 7 March 1996, the Privy Council refused the appeal and upheld the imposition of the death sentence. Адвокаты автора, однако, решили, что закон не дает права апеллировать против осуждения, в результате чего их ходатайство касалось одного лишь приговора.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 35)
This was a significant decrease compared with 2010 and 2011 and resulted from declining contributions to the emergency appeal. Эти показатели значительно ниже тех, которые достигались в 2010 и 2011 годах, из-за уменьшения средств, поступивших в ответ на экстренное воззвание.
This appeal by the international community, based on reason, law and ethics, should not continue to be ignored. Мы должны обеспечить, чтобы это воззвание международного сообщества, основывающееся на здравом смысле, нормах права и этических соображениях, не было проигнорировано вновь.
All that we are left with is the duty to remember and this vital moral appeal: "Never again!" Все, что нам остается, - это долг помнить и это жизненно важное моральное воззвание - «Никогда не допускать повторения такого»!
Can I assume when you say you'll go to the beach to make this appeal, you mean me? Полагаю, когда ты сказал я пойду на берег делать воззвание, ты имел в виду меня?
The Dakar Appeal Against the Land Grab was sent to the participants of the meeting of G-20 Agricultural Ministers, which took place in Paris on 23 June 2011. Дакарское воззвание против захвата земель было разослано участникам встречи министров сельского хозяйства "Группы двадцати", которая состоялась 23 июня 2011 года в Париже.
Больше примеров...
Подавать апелляцию (примеров 65)
Namely, Article 15 of the Constitution guarantees the right to appeal against individual legal acts issued in first instance proceedings by a court, administrative body, organization or other institutions carrying out public mandates. Согласно статье 15 Конституции гарантируется право подавать апелляцию на отдельные юридические решения, принимаемые в рамках производства первой инстанции судами, административными органами, организациями или другими учреждениями, наделенными государственными полномочиями.
Lawyers are reportedly forbidden to stand before the Special Court and plaintiffs are given the right to appeal only when sentenced to death or amputation. Как было указано, адвокатам запрещено выступать в Специальном суде, и обвиняемые имеют право подавать апелляцию только в тех случаях, когда они приговариваются к смертной казни или ампутации.
Others can appeal only if they have a special interest in the outcome of the case other than having a sentence imposed on the offender. Другие лица могут подавать апелляцию, только если у них имеется особый интерес к исходу данного дела, помимо вынесения приговора преступнику.
A party in interest may appeal from any order of the court which affects its duties under the insolvency law, its rights or property in which it has an interest. Заинтересованная сторона может подавать апелляцию на любое постановление суда, которое затрагивает ее обязанности согласно законодательству о несостоятельности, ее права или имущество, в котором она имеет интерес .
On 30 August 1993, the author addressed a letter to the ADB, confirming his decision not to proceed with an appeal before GREAT and asking ADB to give priority to his complaint. 30 августа 1993 года автор обратился с письмом в АДС, в котором подтвердил свое решение не подавать апелляцию в САГПС и просил АДС рассмотреть его жалобу в первоочередном порядке.
Больше примеров...
Воззвать (примеров 4)
I wish to appeal specifically for donor sympathy to write off existing loans of the Malawi Government. Я хотел бы воззвать конкретно к сочувствию доноров и попросить их списать займы, предоставленные правительству Малави.
It is to that collective spirit that we must, while aware of the inherent limitations of unilateralism, appeal again today. И именно к этому коллективному духу мы должны воззвать сегодня, осознавая ограниченность, присущую одностороннему подходу.
I think we can make an appeal. Я думаю мы можем воззвать
To succeed in restoring peace, an appeal must thus be made to all the concerned parties in the country. Чтобы восстановить мир, нужно воззвать ко всем заинтересованным сторонам страны.
Больше примеров...
Запрос (примеров 23)
Any request for extension was thoroughly reviewed and detainees could appeal against such decisions. Любой запрос на продление срока является предметом тщательного рассмотрения, и лица, содержащиеся под стражей, имеют возможность обжаловать такие решения.
At the time of writing, the Government had not responded to the Special Rapporteur's appeal. На момент написания доклада ответа правительства на запрос Специального докладчика получено не было.
The Civil Service Tribunal did not comply with the request of the Superior Court and, by order of 29 December 1988, the Superior Court dismissed the appeal. Суд по делам государственной службы не ответил на запрос Высшего суда, и своим постановлением от 29 декабря 1988 года Высший суд отклонил апелляцию.
(b) Review the legal status of patients and ensure that patients' consent is requested both with regard to hospitalization and in relation to psychiatric medical treatment, and that they are allowed to avail themselves of the right to appeal against the decision; Ь) пересмотреть правовой статус пациентов и обеспечить запрос согласия пациентов как в отношении госпитализации, так и в отношении психиатрического и консервативного лечения, а также обеспечить, чтобы им было позволено воспользоваться правом на обжалование решения;
The Plenum of the Constitutional Court is empowered, under the Courts and Judges Act, to entertain judges' appeals regarding constitutionality, review the decision in question and, should it agree with the appeal, submit the matter to the Constitutional Court. Согласно статье 79 закона "О судах и судьях", Пленум Верховного суда Азербайджанской Республики направляет запрос в Конституционный суд на основе обращений граждан о нарушении их прав и свобод, подлежащим применению нормативным актом, а также в связи с непосредственным обращением судей.
Больше примеров...
Кассационная жалоба (примеров 53)
Moreover, the Committee considers that the author has not submitted sufficient information for it to conclude that the pending appeal is ineffective. Кроме того, Комитет полагает, что автор не предоставил Комитету достаточных сведений, которые позволили бы заключить, что рассматриваемая в настоящее время кассационная жалоба не является эффективным средством правовой защиты.
A further cassation appeal was dismissed because it was filed after the expiration of the statutory filing deadline. Последующая кассационная жалоба была отклонена на том основании, что она была подана по истечении установленного законом крайнего срока подачи жалоб.
A cassation appeal and two applications for supervisory review by the Supreme Court were also dismissed on grounds that courts have no competence to decide on the legality of a political party or on who is the lawfully elected president of a party. Кассационная жалоба и два ходатайства о пересмотре в порядке надзора Верховным судом были также отклонены на тех основаниях, что суды не правомочны определять легитимность той или иной политической партии или то, кто законно был избран Председателем партии.
It is important to note that various remedies are also available in cases where the plaintiff wishes to challenge the court's decision (e.g. by means of an appeal or a petition to have the ruling quashed). Следует отметить, что имеются различные способы обжалования решений судов (апелляция, протест, кассационная жалоба и т. д.).
Legal remedies in civil cases are appeal, retrial and exceptional appeal. К средствам правовой защиты в гражданском судопроизводстве относятся апелляционная жалоба, новое слушание дела и кассационная жалоба.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 4)
During the reporting period, the President remained in contact and requested frequent updates regarding the status of the Butare appeal. В отчетный период Председатель продолжал поддерживать контакты и часто запрашивать обновленную информацию по апелляции в связи с делом Бутаре.
All workers, regardless of gender, employment status, company size or the specific nature of their care relationship, should enjoy a legal right to request flexible working, with recourse to an independent appeal system. Все работники, независимо от пола, характера занятости, размера компании или конкретного вида обеспечиваемого ими ухода, должны иметь законное право запрашивать гибкий график работы, включая доступ к независимой системе подачи апелляций.
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth. На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
Appeals are argued on the basis of the record and that it is for the lawyer to use his professional judgement in advancing the grounds for appeal, and in deciding whether to seek instructions from the defendant. В этой связи Комитет считает, что ходатайства об апелляции аргументируются на основе материалов судебного дела и что адвокат, исходя из своего профессионального опыта и знаний, решает, какие следует использовать доводы в обоснование апелляции и надо ли ему запрашивать инструкции у своего подзащитного.
Больше примеров...