Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Appeal - Призыв"

Примеры: Appeal - Призыв
In this regard, I would like to call on the international community to respond positively to the flash appeal under way. В этой связи мне хотелось бы призвать международное сообщество позитивно откликнуться на Срочный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании помощи этой стране.
It also welcomed the establishment by other countries of a special trade regime for the least developed countries in response to the appeal made at the Millennium Summit. Российская Федерация изначально поддержала инициативу в пользу бедных стран с крупной задолженностью, в рамках которой Россия списала задолженность африканских стран на сумму 11,3 млрд.долл.США. Россия также приветствует установление для наименее развитых стран льготного режима торговли другими странами в ответ на призыв, сделанный на Саммите тысячелетия.
(Compiled by OCHA, Haiti flash appeal, March 2004) (Составлено Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД), срочный призыв в интересах Гаити, март 2004 года)
The UNRWA appeal remains underfunded, with only $17 million in pledges to date. I urge Member States to assist the Government of Lebanon to meet the humanitarian and reconstruction challenges. Призыв БАПОР по-прежнему недофинансирован: на данный момент имеются обязательства о выделении лишь 17 млн. долл. США.
On 21 February 2002, the High Commissioner launched a special appeal amounting to $9.9 million to support the activities of the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission. 21 февраля 2002 года Верховный комиссар опубликовал специальный призыв, предусматривающий выделение 9,9 млн. долл.
The Commission welcomed the generous and prompt response by donors to the flash and first appeal at the level of $46.1 million (105 per cent). Комиссия приветствовала щедрый и оперативный отклик доноров на призыв об оказании безотлагательной помощи и первый призыв, по итогам которых было получено 46,1 млн. долл. США (105 процентов).
The representatives of Russia and some other foreign countries ignored the recent appeal by the Moldovan Government to abstain from taking part in festivities dedicated to the 20th anniversary of the self-proclaimed Transnistrian republic, and gathered here for the event. Представители ряда государств, в основном России, проигнорировали призыв правительства Молдовы воздержаться от участия в торжествах по случаю 20-летней годовщины с момента провозглашения антиконституционного режима в Приднестровском регионе.
This was amply demonstrated by the exceptionally good response of Kosovo Serbs to the registration appeal, particularly after the highest representatives of Serbia and Yugoslavia called on them to register. Согласно имеющимся данным, на этот призыв откликнулось около 170 тысяч сербов и других неалбанцев.
Here, we can only reiterate the appeal made to States in annex 2 of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to ratify the Treaty. В этой связи мы можем лишь повторить обращенный к государствам призыв, который содержится в приложении 2 к Договору о всеобщем запрещении ядерных испытаний, относительно ратификации этого Договора.
The 2005 humanitarian appeal was designed to address the acute needs of the unpredictable food-insecure population, while the Productive Safety Net Programme tackled longer-term food security needs. Призыв 2005 года об оказании гуманитарной помощи был направлен на удовлетворение неотложных потребностей населения, столкнувшегося с острой нехваткой продовольствия, предсказать которую не представлялось возможным; в рамках же программы по созданию продуктивных сетей продовольственной безопасности решаются вопросы, связанные с обеспечением продовольственной безопасности на более долгосрочную перспективу.
The response by the international community to the appeal at the end of December 1993 was US$ 30,816,105, covering only 39 per cent of requirements. В ответ на призыв к международному сообществу на конец декабря 1993 года удалось собрать 30816105 долл. США, что покрывает лишь 39 процентов потребностей.
The Inter-parliamentary Union, which expressed its support for such a ban in 1995, presented an appeal signed by 250 parliamentarians to the President of the CCW Review Conference during the course of the recent session. Межпарламентский союз, поддержавший такой запрет в 1995 году, представил Председателю Конференции по рассмотрению действия КОО на недавней сессии призыв, подписанный 250 парламентариями.
Hence the appeal made by the delegation of Indonesia to reopen dialogue on cooperation for development so that the interests of the various nations could complement each other in a mutually advantageous way. Именно в таком ключе делегация выступающего понимает призыв делегации Индонезии возобновить диалог по сотрудничеству в целях развития на основе ориентации, которая требует трансформации национальных интересов в сферы взаимного интереса.
Mention should be made in that regard of the appeal by Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of Tunisia, for the utilization of Africa's age-old wisdom in the search for peaceful solutions to such conflicts. В этой связи следует отметить призыв президента Республики г-на Зин аль-Абидина бен Али использовать накопленную на протяжении многих тысячелетий мудрость Африки, для того чтобы найти мирное решение этим конфликтам.
The White Helmets Commission provided emergency assistance to the people of Costa Rica and Nicaragua in response to an appeal from the United nations and with the support of the UNDP country offices. Комиссия по вопросам деятельности "белых касок" оказала чрезвычайную помощь народу Коста-Рики и Никарагуа в ответ на призыв Организации Объединенных Наций и при поддержке страновых отделений ПРООН.
My delegation hopes that, with a view to the achievement of social harmony and thus of greater political stability, account will be taken of the appeal made earlier by the High Representative for a settlement of the issue of the decertification of police officers. Моя делегация надеется, что для достижения социальной гармонии и укрепления политической стабильности призыв Высокого представителя к урегулированию вопроса об отказе в сертификации полицейских будет услышан и должным образом учтен.
The flash appeal, totalling US$ 15,794,339, was disseminated through the information channel of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with a view to mobilizing resources. Этот чрезвычайный призыв, предполагающий мобилизацию средств в объеме 15794339 долл. США, был распространен по информационным каналам Управления по координации гуманитарной деятельности.
We reiterate the recent appeal by the International Contact Group for Somalia for an immediate cessation of hostilities, and we continue to call on all parties to facilitate humanitarian access for the delivery of life-saving aid. Мы повторяем недавний призыв Международной контактной группы по Сомали к немедленному прекращению боевых действий и продолжаем призывать все стороны содействовать гуманитарному доступу в целях доставки необходимой для спасения человеческих жизней помощи.
The true and indisputable fact is that the new American Government continues to ignore the international community's overwhelming appeal, expressed in this Assembly year after year, to put an end to the blockade of Cuba. Действительным и неоспоримым фактом является то, что новая американская администрация продолжает игнорировать раздающийся из года в год на Ассамблее решительный призыв международного сообщества к отмене блокады в отношении Кубы.
I would like to conclude by echoing the Secretary-General's appeal in his report when he said: В заключение я хотел бы повторить содержащийся в докладе призыв Генерального секретаря:
This is the appeal of men and women discouraged by so many promises made but not kept and by decisions adopted but not enforced. Это призыв мужчин и женщин, обескураженных столь большим числом данных, но не выполненных обещаний и принятых, но не осуществленных решений.
As a result, it decided to award $46.35 million in grants to 49 projects of other United Nations agencies that had not received as much funding as they had requested as part of the flash appeal. В результате Управление решило предоставить субсидии на сумму 46,35 млн. долл. США 49 проектам других учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые не получили всей запрошенной суммы в ответ на распространенный ими экстренный призыв.
NATO membership carries obligations, because situations may arise - and we have already experienced them - when NATO follows a United Nations appeal and conducts an out-of-area military intervention where, for example, genocide is being committed. Членство в НАТО означает определенные обязательства, потому что могут возникнуть ситуации, и мы уже имеем подобный опыт, когда НАТО отзывается на призыв ООН и предпринимает военные вмешательства за пределами своей территории, в случае, например, геноцида в других странах.
My Government has responded positively to this appeal and will make available a considerable number of protection personnel as well as financial resources for the High Commissioner's operation. Мое правительство позитивно отреагировало на этот призыв и делает все возможное для того, чтобы выделить значительное число сотрудников по обеспечению безопасности, а также финансовые ресурсы для операций Верховного комиссара.
In this connection, the response of the international community to the January 1995 round-table meeting in Geneva and to the consolidated inter-agency appeal was encouraging. В этой связи реакция международного сообщества на состоявшееся в январе 1995 года совещание "за круглым столом" в Женеве и общий межучрежденческий призыв являются обнадеживающими.