The appeal was launched in Geneva on 15 April 1993. |
Это воззвание было опубликовано 15 апреля 1993 года в Женеве. |
A special appeal has been sent to all UNIFEM governmental and non-governmental organization partners requesting contributions to the Trust Fund. |
Всем правительственным и неправительственным организациям - партнерам ЮНИФЕМ было направлено специальное воззвание с просьбой делать взносы в целевой фонд. |
My appeal is grounded on a history of concrete results, not romantic notions. |
Мое воззвание заждется на конкретных результатах, а не на романтических представлениях. |
We welcome the presidential statement that has been negotiated, as it includes a positive reaction to that appeal. |
Мы одобряем согласованное заявление Председателя, поскольку в нем отражен позитивный отклик на это воззвание. |
This was a significant decrease compared with 2010 and 2011 and resulted from declining contributions to the emergency appeal. |
Эти показатели значительно ниже тех, которые достигались в 2010 и 2011 годах, из-за уменьшения средств, поступивших в ответ на экстренное воззвание. |
Therefore, the institutions of San Marino, in response to the United Nations appeal, decided to celebrate the International Day of Peace on 21 September. |
Поэтому государственные учреждения Сан-Марино в ответ на воззвание Организации Объединенных Наций постановили отпраздновать 21 сентября Международный день мира. |
However, due to the chance or luck element, absolute beginners can on occasions triumph over a champion - this is the appeal of backgammon. |
Однако, должно к элементу шанса или везения, совершенно beginners могут on occasions восторжествовать над чемпионом - это будет воззвание триктрака. |
In 1994, the appeal was again published, this time having been signed by 1500 European intellectuals. |
В 1994 году воззвание было опубликовано вновь, и в этот раз его уже подписали 1500 общественных деятелей со всей Европы. |
This appeal by the international community, based on reason, law and ethics, should not continue to be ignored. |
Мы должны обеспечить, чтобы это воззвание международного сообщества, основывающееся на здравом смысле, нормах права и этических соображениях, не было проигнорировано вновь. |
I will now read the solemn appeal: |
Сейчас я зачитаю это торжественное воззвание: |
The Libyan Government rejected countless international calls, including a unanimous appeal from this body, and responded to dissent with repression, to civilian protest with military force on an unprecedented scale. |
Ливийское правительство отвергло бесчисленные международные призывы, в том числе и единодушное воззвание этого органа, и отреагировало на инакомыслие репрессиями, на гражданский протест - военной силой беспрецедентных масштабов. |
In this regard, allow me to remind the Assembly of an open letter - an appeal, really, to morality in foreign policy - which was signed by a host of political luminaries and published in September of last year in The Wall Street Journal. |
В этой связи позвольте мне напомнить Ассамблее открытое письмо - по сути, даже воззвание к моральности внешней политики, - которое было подписано множеством светил политической мысли и опубликовано в сентябре прошлого года в "Уолл стрит джорнал". |
I would like to take this opportunity to thank member countries of the Southern African Development Community (SADC), in particular, Angola, Namibia and Zimbabwe, which responded to our appeal. |
Я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы поблагодарить страны - члены Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), в частности Анголу, Намибию и Зимбабве, которые откликнулись на наше воззвание. |
At the same time, cognizant of the limited membership of the Conference on Disarmament, the draft resolution makes a broader appeal, calling on all States to undertake multilateral efforts to achieve the objective of the complete elimination of nuclear weapons. |
В то же время осознавая ограниченность членского состава Конференции по разоружению, в проекте резолюции содержится воззвание более широкого характера, призывая все государства предпринимать многосторонние усилия по достижению цели полной ликвидации ядерного оружия. |
In this regard, and in response to the appeal made by President Bush, I wish to say that tribute is paying paid today in Monaco to the memory of the victims of that horrible attack. |
В этой связи, и в ответ на воззвание президента Буша, хочу сказать, что сегодня в Монако воздается честь памяти жертв этого ужасного нападения. |
On March 25, 1917, the Main Committee issued an appeal calling on the peasants to support the Provisional Government, suspend the seizures of landlords and support the continuation of the war. |
12(25) марта 1917 Главный комитет опубликовал воззвание с призывом к крестьянам поддержать Временное правительство, приостановить захваты помещичьих земель и поддержать продолжение войны. |
The appeal made by the Secretary-General at the launching of the Fund - in which he emphasized the vital importance of donor support, without which the objectives of the Peacebuilding Commission will not be achieved - should be repeated today, and that is what we are doing. |
То воззвание, с которым Генеральный секретарь обратился при учреждении Фонда, - воззвание, в котором он подчеркнул жизненную необходимость поддержки со стороны доноров, в отсутствие каковой цели Комиссии по миростроительству достигнуты не будут, - следует повторить и сегодня, что мы и делаем. |
All that we are left with is the duty to remember and this vital moral appeal: "Never again!" |
Все, что нам остается, - это долг помнить и это жизненно важное моральное воззвание - «Никогда не допускать повторения такого»! |
The Assembly also took note of the solemn appeal made by the President of the General Assembly on 4 August 2004 in connection with the observance of the Olympic Truce (decision 58/570). |
Ассамблея также приняла к сведению торжественное воззвание, с которым 4 августа 2004 года обратился Председатель Генеральной Ассамблеи в связи с соблюдением «олимпийского перемирия» (решение 58/570). |
Can I assume when you say you'll go to the beach to make this appeal, you mean me? |
Полагаю, когда ты сказал я пойду на берег делать воззвание, ты имел в виду меня? |
Istanbul Appeal, approved by the participants in the Symposium |
Стамбульское воззвание, принятое участниками Симпозиума по вопросу |
We urge your organization, and others you are in contact with, to sign the Appeal and, if possible, to write to donor governments. |
Мы настоятельно просим вашу и другие организации, с которыми вы работаете, подписать воззвание и по возможности обратиться с письмом к правительствам стран-доноров. |
The Dakar Appeal Against the Land Grab was sent to the participants of the meeting of G-20 Agricultural Ministers, which took place in Paris on 23 June 2011. |
Дакарское воззвание против захвата земель было разослано участникам встречи министров сельского хозяйства "Группы двадцати", которая состоялась 23 июня 2011 года в Париже. |
While the inaugural meeting adopted the Brazzaville Appeal, which established a trust fund to support the transition, the second meeting focused on the implementation of key provisions of the Libreville Agreements and of the decisions adopted by ECCAS and the African Union. |
В то время как на первом совещании было принято Браззавильское воззвание, учредившее Целевой фонд для поддержки переходного процесса, на втором совещании был рассмотрен ход выполнения ключевых положений Либревильских соглашений и решения, принятые ЭСЦАГ и Африканским союзом. |
We wholeheartedly support that appeal. |
Мы искренне поддерживаем это воззвание. |