| I can only hope that his appeal will be heard. | Я могу лишь надеяться на то, что его призыв будет услышан. |
| A joint polio and measles appeal brought capacity and results. | Совместный призыв в рамках борьбы с полиомиелитом и корью позволил расширить возможности и достичь определенных результатов. |
| He reiterated this appeal during his February 1996 visit to Cambodia. | Он повторил свой призыв во время своего визита в Камбоджу в феврале 1996 года. |
| That appeal was addressed in particular to States having considerable resources. | Этот призыв обращен, в частности, к государствам, располагающим обширными ресурсами. |
| This appeal reflects a major concern of African leaders and peoples. | Этот призыв является отражением одной из основных задач, стоящих перед руководителями и народами Африки. |
| Kenya hoped that appeal would be heeded and given the appropriate attention. | Кения надеется, что этот призыв будет услышан и ему будет уделено должное внимание. |
| Some heeded this appeal and did what they could. | Одни откликнулись на этот призыв и сделали то, что было в их силах. |
| 2007 Lebanon flash appeal: life-saving activities | Призыв 2007 года об оказании экстренной помощи Ливану: мероприятия по спасению человеческих жизней |
| Our appeal was well received and significant funds were pledged. | Наш призыв был воспринят положительно, и мы получили значительную часть из ресурсов, которые были обещаны. |
| In this regard, a special appeal will be launched in the latter part of 2011 for financial support from the international community. | В этой связи во второй половине 2011 года будет распространен специальный призыв к оказанию финансовой поддержки международным сообществом. |
| Its appeal has been heard, as one political exile has in fact returned to Bujumbura. | Такой призыв был, в частности, услышан одним из таких эмигрантов, который вернулся в Бужумбуру. |
| As at mid-August, the Somalia 2014 appeal was only 30 per cent funded, leaving a gap of $658 million. | По состоянию на середину августа призыв 2014 года в отношении Сомали был обеспечен финансовыми средствами лишь на 30 процентов, в результате чего еще требуется мобилизовать 658 млн. долл. США. |
| He hoped that the United States Government would respond immediately to that appeal. | Оратор выражает надежду на то, что правительство Соединенных Штатов немедленно откликнется на этот призыв. |
| We fully support and endorse this appeal. | Мы полностью поддерживаем и одобряем этот призыв. |
| With few exceptions, the Special Rapporteur has not been successful, and she therefore maintains her appeal. | За редкими исключениями Специальному докладчику не удалось достигнуть успеха в этом начинании, и поэтому она повторяет свой призыв. |
| The appeal was also an opportunity to respond to prejudices and received ideas concerning such applicants. | Этот призыв, в частности, способствовал борьбе с предрассудками или стереотипами, сложившимися по поводу лиц, ищущих международной защиты. |
| In the first communication, the Government replied to the urgent joint appeal sent on 15 September 2010. | В первом сообщении, правительство ответило на совместный призыв к незамедлительным действиям от 15 сентября 2010 года. |
| This appeal was renewed in the Millennium Declaration. | Этот призыв был возобновлен в Декларации тысячелетия. |
| The appeal is important for the financing of both humanitarian activities and reconstruction programmes in the country. | Этот призыв имеет большое значение для обеспечения финансирования как гуманитарной деятельности, так и программ по восстановлению в этой стране. |
| The same appeal goes to all Member States. | Этот же призыв касается всех государств-членов. |
| I thank the Council for heeding our appeal and organizing this meeting. | Я благодарю членов Совета за то, что они откликнулись на наш призыв и созвали это заседание. |
| The Security Council takes note of the appeal of President Karzai at the Berlin Conference for additionally needed international support in countering narcotics. | Совет Безопасности принимает к сведению призыв президента Карзая на Берлинской конференции, касающийся дополнительно требующейся международной поддержки в борьбе с наркотиками. |
| The response of the international community to the Secretary-General's flash appeal has been very positive. | Реакция международного сообщества на экстренный призыв Генерального секретаря была чрезвычайно позитивной. |
| Those generous contributions and pledges will be remembered as among the fastest responses ever to an emergency appeal. | Эти щедрые вклады и обещания запомнятся как самые быстрые в ответ на призыв об оказании чрезвычайной помощи. |
| The Special Rapporteur expresses the hope that the international community will respond positively to the appeal by UNRWA. | Специальный докладчик надеется, что международное сообщество поддержит призыв БАПОР. |