Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Appeal - Призыв"

Примеры: Appeal - Призыв
(a) States should respond to the humanitarian appeal launched for 2012; а) откликнуться на обращенный к государствам призыв об оказании гуманитарной помощи в 2012 году;
The appeal requested $147 million over and above the Agency's programme budget, which would continue to support UNRWA core activities. Призыв предусматривает сбор 147 млн. долл. США в дополнение к бюджету Агентства по программам, за счет которых будут и далее финансироваться мероприятия в поддержку основной деятельности БАПОР.
It also welcomed the establishment by other countries of a special trade regime for the least developed countries in response to the appeal made at the Millennium Summit. Россия также приветствует установление для наименее развитых стран льготного режима торговли другими странами в ответ на призыв, сделанный на Саммите тысячелетия.
A flash appeal was launched, through which $13 million (90 per cent of the requested amount) was provided to support humanitarian assistance. Был сделан срочный призыв, в рамках которого была предоставлена сумма в размере 13 млн. долл. США (90 процентов запрошенной суммы) для содействия оказанию гуманитарной помощи.
We fully support that appeal since only a comprehensive approach to all aspects of the fight against terrorism can provide adequate and efficient protection against that evil. Мы полностью поддерживаем этот призыв, поскольку лишь всеобъемлющий подход ко всем аспектам борьбы с терроризмом может обеспечить адекватную и эффективную защиту от этого зла.
Three quarters of those allocations, or $13.9 million, were made as grants to cover the costs of small- or medium-scale operations for which no emergency appeal had been launched. Три четверти этих средств, или 13,9 млн. долл. США, были предоставлены в виде субсидий на покрытие расходов в рамках операций малого или среднего масштаба, для которых не был организован призыв об оказании чрезвычайной помощи.
I reiterate the appeal I made to the international community during the Praia conference to support the subregion in facing the formidable challenge posed by drug trafficking. Я повторяю призыв, с которым я обратился к международному сообществу во время работы Прайской конференции: оказать этому субрегиону поддержку в решении невероятно сложной проблемы, порождаемой незаконным оборотом наркотиков.
An appeal was made for the promotion of capacity-building to ensure that States maintain efficient search and rescue services pursuant to article 98 of the Convention. Был обращен призыв к поощрению наращивания потенциала с целью обеспечить, чтобы государства содержали эффективные поисково-спасательные службы во исполнение статьи 98 Конвенции.
Here, we reaffirm the appeal launched at Hiroshima by Mayors for Peace to put an end to the targeting of cities with nuclear weapons. В этой связи мы поддерживаем прозвучавший в Хиросиме в рамках инициативы «Мэры за мир» призыв не нацеливать ядерное оружие на города.
It reiterated the appeal made by the Security Council to the Government and to all parties to preserve the peace and national reconciliation and to promote social harmony. Он вновь повторил обращенный Советом Безопасности к правительству и ко всем сторонам призыв обеспечивать сохранение мира и национальное примирение и способствовать социальному согласию.
Our fervent wish is that the international community will support that appeal, thereby making a significant contribution to the flourishing of our children. Нашим горячим желанием является то, чтобы международное сообщество поддержало этот призыв, тем самым сделав существенный вклад в обеспечение благополучия наших детей».
We dropped everything in order to go to Rome and respond to that appeal, believing that real solutions would be proposed. Мы отложили все свои дела для того, чтобы поехать в Рим и откликнуться на этот призыв, полагая, что там будут предложены конкретные решения.
A flash appeal was launched for $127 million to undertake humanitarian and some early recovery activities within a six-month period. Для целей проведения гуманитарных мероприятий и некоторых мероприятий по скорейшему восстановлению в шестимесячный период был объявлен призыв об оказании экстренной помощи на сумму 127 млн. долл. США.
This appeal transcends efforts to counter terrorism and broadly addresses the risk of mistrust among civilizations and cultures, which could sow the seeds of terrorism. Этот призыв выходит за рамки одной лишь борьбы с терроризмом и в более общем плане касается опасности возникновения недоверия между цивилизациями и культурами, которая в результате чего может способствовать тому, что некоторые лица будут прибегать к терроризму.
When it comes to the international community helping States, the phrase used is a general appeal - "should as appropriate". Когда же речь заходит о помощи государствам со стороны международного сообщества, то фраза звучит как призыв общего характера - «принять соответствующие меры».
That is why my delegation reiterates its appeal that we begin our work in a responsible, open and constructive manner as soon as possible. Поэтому моя делегация подтверждает свой призыв к тому, чтобы мы как можно скорее приступили к работе ответственным, открытым и конструктивным образом.
While the response to this appeal has been generous, significant extra resources are likely to be required as many of those who depend on external food assistance may face a reduction of rations. Несмотря на то, что в ответ на этот призыв были щедро выделены средства, как представляется, все еще будут необходимы значительные дополнительные ресурсы с учетом того, что многие из тех, кто зависит от внешней продовольственной помощи, могут испытать на себе сокращение рационов питания.
The European Union welcomes the very strong appeal launched by the States and civil society in favour of establishing a treaty so as to better regulate trade in conventional weapons. Европейский союз приветствует настоятельный призыв государств и гражданского общества к разработке договора о более эффективном регулировании торговли обычными вооружениями.
One CCW State Party - Serbia - responded positively to the appeal by the Coordinator and submitted a very detailed report using the trial template. Одно государство - участник КНО - Сербия - положительно откликнулось на призыв Координатора и представило весьма детальный доклад с использованием пробного шаблона.
We endorse the new appeal he made to us not to miss the opportunity to resume the work of the Conference once again. Мы поддерживаем обращенный им к нам новый призыв не упустить еще раз шанс на возобновление работы Конференции.
2010 emergency appeal: assistance in the improvement of 37 primary health centres in the West Bank Призыв 2010 года об оказании чрезвычайной помощи: поддержка в связи с улучшением условий в 37 пунктах оказания первичной медико-санитарной помощи на Западном берегу
Funds mobilized through the Central Emergency Response Fund ($720,000) and the flash appeal ($3.7 million) allowed WFP to distribute approximately 4,000 tons of food. Средства, мобилизованные через Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (720000 долл. США) и в ответ на срочный призыв (3,7 млн. долл. США), позволили ВПП распределить около 4000 тонн продовольствия.
Sierra Leone would continue to need integrated support from the international community in the crucial post-election period, and his delegation strongly endorsed the appeal made by the Chair in that regard. Сьерра-Леоне будет продолжать испытывать необходимость в комплексной поддержке международного сообщества в критический период после выборов, и его делегация всецело одобряет призыв Председателя в этом отношении.
My appeal seeks to give additional impetus to several key initiatives that were already under way in response to the call for acceleration made at the 2010 high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. Мой призыв имеет целью придать дополнительный импульс нескольким ключевым инициативам, которые уже осуществлялись в ответ на призыв к ускорению, прозвучавший на состоявшемся в 2010 году пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The United States of America had also answered Malta's appeal and authorized the relocation, between 2007 and mid-June 2010, of 514 persons benefiting from international protection. Соединенные Штаты также откликнулись на призыв Мальты и за период с 2007 года по середину июня 2010 года обеспечили переселение 514 человек, получивших международную защиту.