A strong appeal was made to UNCTAD to assist in every way possible, especially if these efforts were to fail. |
К ЮНКТАД был обращен настоятельный призыв оказать министерству всевозможную помощь, особенно при возникновении опасности провала этих усилий. |
Responding to this appeal, Italy decided to submit a draft resolution. |
В ответ на этот призыв Италия решила представить проект резолюции. |
I should also like to thank all those who responded to his appeal today. |
Я хотел бы также поблагодарить всех тех, кто откликнулся сегодня на его призыв. |
This appeal will be revised in the near future. |
Этот призыв будет пересмотрен в ближайшем будущем. |
The transitional appeal attempted to bridge the gap between the delivery of immediate relief assistance and the disbursement of funds for reconstruction. |
Призыв на переходный период имел целью сократить разрыв между оказанием непосредственной чрезвычайной помощи и выделением средств на восстановление. |
An innovative approach, the transitional appeal did not receive the financial support required. |
Этот новаторский подход - Призыв на переходный период - не получил необходимой финансовой поддержки. |
Members of the United Nations should consider with an open mind the appeal of these 22 million people for their participation in that Organization. |
Члены Организации Объединенных Наций должны непредвзято рассмотреть призыв этих 22 миллионов человек о предоставлении им возможности участвовать в этой организации. |
This appeal was again reaffirmed by the President in a letter to me, dated 8 December 1998. |
Этот призыв был вновь подтвержден президентом в письме от 8 декабря 1998 года на мое имя. |
United Nations agencies prepared a consolidated inter-agency flash appeal, which was launched on 3 March 1998. |
Учреждения Организации Объединенных Наций подготовили экстренный совместный межучрежденческий призыв, с которым выступили 3 марта 1998 года. |
The special appeal by UNHCR for funds for its repatriation programme is under review. |
В настоящее время рассматривается специальный призыв УВКБ о предоставлении средств для его программы репатриации. |
Such an appeal would help to raise adequate support for relief needs and immediate rehabilitation, while forging links with longer-term rehabilitation. |
Такой призыв помог бы мобилизовать соответствующую поддержку в удовлетворении потребностей в чрезвычайной помощи и краткосрочных нужд в области восстановления и при этом обеспечил бы увязку предпринимаемых усилий с долгосрочным восстановлением. |
The appeal covered the following sectors: health, water and sanitation, shelter, food security, education, coordination/management, and emergency telecommunications. |
Призыв охватывал следующие сектора: здравоохранение, водоснабжение и санитарию, жилье, продовольственную безопасность, образование, координацию/управление и чрезвычайную телесвязь. |
Funds for Programme activities at the global level will be obtained through appropriate common global means, including a global appeal. |
Средства на осуществление деятельности в рамках Программы на глобальном уровне будут поступать за счет соответствующих общих глобальных средств, включая призыв к совместным действиям. |
The European Union further endorses the appeal of the OAU High-Level Delegation to the two parties to exercise maximum restraint. |
Кроме того, Европейский союз поддерживает обращенный делегацией ОАЕ высокого уровня к обеим сторонам призыв проявлять максимальную сдержанность. |
CDERA has compiled a list of needs and an appeal which is being circulated among donors for funding. |
КДЕРА был составлен перечень потребностей и в настоящее время распространяется призыв в целях мобилизации средств. |
The appeal was launched during the first week of December 1998. |
Этот призыв был обнародован в первую неделю декабря 1998 года. |
This appeal is even more urgent in the light of the trends of declining foreign aid and foreign investment. |
Этот призыв приобретает еще более экстренный характер в свете тенденций по уменьшению иностранной помощи и иностранных капиталовложений. |
That appeal should naturally also be directed to the leaders of the Albanian population in the province. |
Аналогичный призыв следует, естественно, адресовать и лидерам албанского населения в провинции. |
He supported Mr. Valencia Rodriguez's appeal in that regard. |
Он поддерживает соответствующий призыв г-на Валенсии Родригеса. |
The Nairobi declaration contained a similar appeal. |
Аналогичный призыв содержится в Найробийском заявлении. |
24.7 Donors responded generously to the appeal, pledging $9.3 million. |
24.7 Доноры щедро откликнулись на этот призыв, дав обязательства на сумму 9,3 млн. долл. США. |
To date, the appeal has not received the desired response from donors. |
На сегодняшний день призыв не получил ожидаемого отклика со стороны доноров. |
The second appeal was sent one day before Mr. Fisher's scheduled execution. |
Второй призыв был направлен за день до планируемой казни г-на Фишера. |
The appeal was sent following alleged massacres of civilians by Taliban forces in Mazar-I-Sharif in August 1998. |
Этот призыв был направлен после получения сообщений о массовых убийствах гражданских лиц, совершенных силами талибов в Мазари-Шарифе в августе 1998 года. |
An appeal was also sent to the head of the Taliban Council. |
Призыв был также направлен главе Совета талибов. |