I don't want more people here, there are already too many people in our lives. |
Я не хочу здесь ещё больше народа, и так уже в нашей жизни сейчас людей слишком много. |
We will vote for it now, that already vote. |
Ну, будем сейчас голосовать, за то, что уже голосуем. |
All they're asking for is what we already promised to give them. |
А сейчас они просят нас дать им то, что мы им уже успели пообещать. |
I can start to feel my swing improving already. |
Я уже сейчас чувствую, что мой замах улучшается. |
You know what, I already have my sights set on a few hundred hours of community service. |
Знаете что, у меня сейчас на горизонте несколько сотен часов общественных работ. |
Detective Dunn's already investigating ties between the church and local dealers, so... |
Детектив Данн сейчас расследует связь между церковью и местными дилерами, так что... |
You have a lot on your plate already, honey. |
У тебя сейчас и так много забот, дорогая. |
I can't hurt any more than I already do. |
Больнее, чем сейчас, уже не станет. |
But I can already tell you we're truly grateful. |
Но я уже сейчас могу сказать, что мы вам очень благодарны. |
There's already a problem with starvation but it will multiply enormously as the population increases. |
Уже сейчас существует проблема нехватки продовольствия, но она многократно увеличится вместе с ростом населения планеты. |
Since, obviously, those consultations have already started, I now propose to suspend the meeting for 10 minutes. |
Поскольку вполне очевидно, что эти консультации уже начались, я предлагаю сейчас прервать заседание на 10 минут. |
Arrangements are already being made to mount relief convoys utilizing supplies currently available as soon as conditions permit. |
Уже сейчас предпринимаются усилия по направлению автоколонн с чрезвычайной помощью с использованием имеющихся в настоящее время запасов после того, как это позволят сделать обстоятельства. |
The private sector already employs the majority of the work force. |
В частном секторе занята уже сейчас большая часть нашей рабочей силы. |
But now the European Union has already become operative. |
Однако сейчас уже начал функционировать Европейский союз. |
It was already clear that the world community had a shared interest in the existence of the NPT. |
Сейчас уже ясно, что у международного сообщества выработалась общая заинтересованность в существовании ДНЯО. |
It is now essential to move beyond what has already been achieved. |
Сейчас необходимо продвигаться вперед, минуя то, что уже было достигнуто. |
Some of the trends in EPZ policy can already be seen. |
Уже сейчас видны некоторые направления будущей политики в области развития ЗОЭ. |
It can already be said that this is a serious crime, the motives for which will soon be discovered. |
Уже сейчас можно сказать, что речь идет о серьезном преступлении, мотивы которого скоро будут выяснены . |
Seven of the eight courses scheduled have already been given, and the training programme is to be expanded to cover assistant prosecutors. |
Уже проведено семь из восьми запланированных курсов, и сейчас рассматривается возможность расширения подготовки вспомогательных работников прокуратуры. |
A decision-making process similar to the one now suggested is therefore already part of the Treaty. |
Поэтому процесс принятия решения, аналогичный тому, который сейчас предлагается, уже является частью Договора. |
This collaboration is already one of the most important factors in stabilizing the situation. |
Уже сейчас это взаимодействие является одним из важнейших факторов стабилизации обстановки. |
For the moment, delegations should confine themselves to explaining their votes or positions on texts on which the Committee has already taken action. |
А сейчас делегации должны ограничить себя объяснением мотивов голосования или своей позиции в отношении текстов, по которым Комитет уже принял решение. |
This service is still in a pilot stage, but already processes about 10 requests per month. |
Такие услуги по-прежнему оказываются на экспериментальной основе, однако сейчас обрабатывается уже около десяти запросов в месяц. |
Where water resources were already under stress, this would cause further problems as requirements for water reached or exceeded supplies. |
В тех районах, где уже сейчас ощущается нехватка водных ресурсов, это приведет к возникновению новых проблем в связи с тем, что потребности в воде сравняются с объемом стока или превысят его. |
And already I'm fielding calls from reporters. |
И мне сейчас уже звонят репортёры. |