| I don't want more people here, there are already too many people in our lives. | Я не хочу здесь ещё больше народа, и так уже в нашей жизни сейчас людей слишком много. |
| We will vote for it now, that already vote. | Ну, будем сейчас голосовать, за то, что уже голосуем. |
| All they're asking for is what we already promised to give them. | А сейчас они просят нас дать им то, что мы им уже успели пообещать. |
| I can start to feel my swing improving already. | Я уже сейчас чувствую, что мой замах улучшается. |
| You know what, I already have my sights set on a few hundred hours of community service. | Знаете что, у меня сейчас на горизонте несколько сотен часов общественных работ. |
| Detective Dunn's already investigating ties between the church and local dealers, so... | Детектив Данн сейчас расследует связь между церковью и местными дилерами, так что... |
| You have a lot on your plate already, honey. | У тебя сейчас и так много забот, дорогая. |
| I can't hurt any more than I already do. | Больнее, чем сейчас, уже не станет. |
| But I can already tell you we're truly grateful. | Но я уже сейчас могу сказать, что мы вам очень благодарны. |
| There's already a problem with starvation but it will multiply enormously as the population increases. | Уже сейчас существует проблема нехватки продовольствия, но она многократно увеличится вместе с ростом населения планеты. |
| Since, obviously, those consultations have already started, I now propose to suspend the meeting for 10 minutes. | Поскольку вполне очевидно, что эти консультации уже начались, я предлагаю сейчас прервать заседание на 10 минут. |
| Arrangements are already being made to mount relief convoys utilizing supplies currently available as soon as conditions permit. | Уже сейчас предпринимаются усилия по направлению автоколонн с чрезвычайной помощью с использованием имеющихся в настоящее время запасов после того, как это позволят сделать обстоятельства. |
| The private sector already employs the majority of the work force. | В частном секторе занята уже сейчас большая часть нашей рабочей силы. |
| But now the European Union has already become operative. | Однако сейчас уже начал функционировать Европейский союз. |
| It was already clear that the world community had a shared interest in the existence of the NPT. | Сейчас уже ясно, что у международного сообщества выработалась общая заинтересованность в существовании ДНЯО. |
| It is now essential to move beyond what has already been achieved. | Сейчас необходимо продвигаться вперед, минуя то, что уже было достигнуто. |
| Some of the trends in EPZ policy can already be seen. | Уже сейчас видны некоторые направления будущей политики в области развития ЗОЭ. |
| It can already be said that this is a serious crime, the motives for which will soon be discovered. | Уже сейчас можно сказать, что речь идет о серьезном преступлении, мотивы которого скоро будут выяснены . |
| Seven of the eight courses scheduled have already been given, and the training programme is to be expanded to cover assistant prosecutors. | Уже проведено семь из восьми запланированных курсов, и сейчас рассматривается возможность расширения подготовки вспомогательных работников прокуратуры. |
| A decision-making process similar to the one now suggested is therefore already part of the Treaty. | Поэтому процесс принятия решения, аналогичный тому, который сейчас предлагается, уже является частью Договора. |
| This collaboration is already one of the most important factors in stabilizing the situation. | Уже сейчас это взаимодействие является одним из важнейших факторов стабилизации обстановки. |
| For the moment, delegations should confine themselves to explaining their votes or positions on texts on which the Committee has already taken action. | А сейчас делегации должны ограничить себя объяснением мотивов голосования или своей позиции в отношении текстов, по которым Комитет уже принял решение. |
| This service is still in a pilot stage, but already processes about 10 requests per month. | Такие услуги по-прежнему оказываются на экспериментальной основе, однако сейчас обрабатывается уже около десяти запросов в месяц. |
| Where water resources were already under stress, this would cause further problems as requirements for water reached or exceeded supplies. | В тех районах, где уже сейчас ощущается нехватка водных ресурсов, это приведет к возникновению новых проблем в связи с тем, что потребности в воде сравняются с объемом стока или превысят его. |
| And already I'm fielding calls from reporters. | И мне сейчас уже звонят репортёры. |