Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
Some of the specific initiatives I set out in that report are already in a pilot phase. Некоторые из конкретных инициатив, которые я изложил в этом докладе, уже сейчас находятся на этапе экспериментального осуществления.
The level of risk at such installations is already high and will probably grow with any increased use of capacity. Уровень опасности на таких установках уже сейчас является высоким и при любом увеличении масштабов использования их мощностей, скорее всего, еще более возрастет.
Sarkozy already took on this role in the Georgia crisis; now he has reinforced it. Саркози уже выступил в этой роли во время грузинского кризиса, а сейчас его позиции только усилились.
As I have already raised the issue of fissile material, let me now again state the South African position for the record. Поскольку я уж затронул проблему расщепляющегося материала, позвольте мне сейчас вновь изложить для протокола южноафриканскую позицию.
Indeed, it had already caused a drop in the expected levels of world economic growth and international trade. Действительно, уже сейчас наблюдается снижение ожидавшихся темпов роста мировой экономики и международной торговли.
Funding for Project Profile is already carefully tracked in relation to set objectives and project implementation. Сейчас ведутся целенаправленные поиски средств для финансирования составления резюме проекта в увязке с поставленными задачами по его осуществлению.
Had he anointed Ivanov now, Putin's power would already begin seeping away. Если бы он сейчас благословил Иванова, власть Путина уже начала бы ускользать.
These exotic meats are already offering increased market opportunities for countries in southern Africa, for example. Это уже сейчас открывает перед некоторыми странами, например в южной части Африки, новые рыночные возможности.
In addition, the Act already provides for release from night work and for protection against dismissal. Кроме того, закон от 3/7/75 уже сейчас предусматривает освобождение от ночной работы и защиту от увольнения.
The Aliens' Act must already be construed as referring both to interpretation and to translation services. При толковании соответствующих положений Закона об иностранцах уже сейчас следует исходить из того, что они охватывают как устный, так и письменный перевод.
For future planning, it would be helpful if the venue for the thirty-ninth session could already be established. В интересах планирования будущей деятельности было бы целесообразно уже сейчас определить место проведения тридцать девятой сессии.
In general, the candidate countries can now already be expected to become more competitive vis-à-vis similar Belarusian products. В целом уже сейчас можно прогнозировать повышение конкурентоспособности стран-кандидатов в отношении аналогичной отечественной продукции.
Indeed, this is already happening. Более того, это происходит уже сейчас.
We can already see that they coincide in part with information that we also have. Уже сейчас можно видеть, что частично они совпадают с информацией, которой располагаем и мы.
It was already operating, so the time was not right to engage in a debate about its financing. Он уже работает, поэтому сейчас не время начинать дискуссии о его финансировании.
The future generations of Paraguay's elderly are already with us. Будущие поколения пожилых людей Парагвая уже сейчас среди нас.
Notwithstanding the absence of quantifiable returns, significant benefits can already be identified. Несмотря на то, что отдача пока не может быть определена конкретными результатами, уже сейчас можно определить значительные выгоды.
The success of this process would have a profound impact on the reconstruction effort already under way in Afghanistan. Успех этого процесса окажет огромное влияние на усилия по восстановлению, которые уже сейчас предпринимаются в Афганистане.
We cannot ignore the fact that permanent members of the Council already have more influence than the rest of the membership. Мы не можем игнорировать тот факт, что уже сейчас члены Совета обладают большим влиянием, чем все остальные государства-члены.
As I now draw our preliminary conclusions, many of these speakers have already gone home to their countries. Сейчас, когда я подвожу предварительный итог выступлениям, многие ораторы уже разъехались по своим странам.
It would have devastating effects on the country's 13 million children, many of whom are already malnourished. Она имела бы опустошительные последствия для 13 миллионов иракских детей, многие из которых уже сейчас не получают полноценного питания.
Those effects are already apparent and much larger changes are projected to occur during this century. Эти явления наблюдаются уже сейчас, и, согласно прогнозам, в течение этого столетия будут происходить гораздо более заметные изменения.
Eight female officers from my country already number among civilian police and military personnel, and we want that figure to increase. Сейчас восемь женщин из моей страны уже входят в состав гражданской полиции и военных контингентов, и мы намерены увеличить это число.
It also requires that we build on areas of convergence that we have already been able to identify. Сейчас нам нужно опираться на точки соприкосновения, которые мы уже определили.
A great deal of convergence in environmental and social policies to reflect international good practice could already be observed. Уже сейчас наблюдается значительное сближение политических программ в социальной сфере и в сфере охраны окружающей среды в плане использования международной передовой практики.