Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
Against that backdrop, we note that new challenges have recently arisen. I have already mentioned the increasing role of regional organizations in peacekeeping, and I should now like to emphasize the particular importance of better integrating the dimension of human rights into peacekeeping operations. Я уже упомянул о растущей роли региональных организаций по поддержанию мира, а сейчас хотел бы подчеркнуть особую важность вопроса о том, как лучше обеспечить эффективную интеграцию аспекта прав человека в операции по поддержанию мира.
The draft Declaration, in the Special Rapporteur's view, is already a useful mechanism for the protection and promotion of human rights among indigenous peoples throughout the world and a reflection of the emerging international consensus on the content of indigenous peoples' rights. Я считаю, что Декларация уже сейчас обеспечивает новые возможности для защиты и поощрения прав человека коренных народов в мире и является свидетельством формирующегося международного консенсуса в отношении содержания прав человека коренных народов мира.
We're already missing them and the time together, and especially you, who together we've been through a war, and ate sand, dust and bombs, же сейчас начинаем тосковать. первую очередь, по вам. месте с вами мы прошли войну, ели песок, пыль и артобстрелы.
We believe that the use of space must be for the benefit of all humankind and it already causes us great apprehension to see the mixing up - or the confusion - of things civilian and things military in space research and in the use of outer space. Да и нам думается, что использование космоса должно осуществляться на благо всего человечества, и нас немало беспокоит, что в космических исследованиях и в использовании космоса мы уже сейчас наблюдаем своего рода смесь, а то и переплетение гражданских и военных компонентов.
The representative of a non-governmental organization representing strawberry growers in California stated that his organization supported the critical-use exemption procedure and was fully committed to a transition to alternatives, which were already used on more than 30 per cent of the acreage cultivated by his organization's members. Представитель одной из неправительственных организаций, представляющей интересы производителей клубники в Калифорнии, отметил, что его организация поддержала процедуру предоставления исключений в отношении важнейших видов применения и полностью привержена делу внедрения альтернатив, которые уже сейчас используются для обработки более 30 процентов площадей, обрабатываемых членами его организации.
The companies are already obliged to give information on the pay conditions of their employees to Statistics Denmark in order to enable Statistics Denmark to establish detailed gender-segregated yearly wage statistics for the entire Danish labour market. Компании уже сейчас обязаны предоставлять информацию об условиях оплаты труда своих сотрудников Статистическому управлению Дании, с тем чтобы Статистическое управление Дании могло ежегодно готовить подробные статистические данные о заработной плате с разбивкой по признаку пола по рынку труда Дании в целом.
Not even like a visit now and then? I already have to listen to one kid call somebody else "Mom," and I don't really want any more distance between you and me than there already is. Я уже наслушалась, как один мой ребёнок зовёт мамой кого-то другого, и я больше не хочу быть от тебя дальше, чем я есть сейчас
The entire world faces the immeasurable suffering already destroying the third world and now Japan, all for the benefit of the Money Changers. есь мир переживает страшные лишени€, которые разрушают страны Ђтретьего мираї, а сейчас и японию.
Somewhat to our surprise, no States have yet availed themselves of this option. I have already mentioned the Trust Fund that the Secretary-General has established according to the Assembly's decision. Этот Целевой фонд имеется сейчас в наличии для оказания помощи развивающимся государствам, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, для подготовки документов для Комиссии.
There's vomit on his sweater already, mom's spaghetti He's nervous, but on the surface he looks calm and ready To drop bombs But he keeps on forgetting Спасибо. Во-первых, я готова аплодировать тому, на сколько ты смелая и ты должна гордиться собой сейчас.
Already? It's only a quarter of. Сейчас только без четверти.
ALREADY OUT THE DOOR. Сейчас ты можешь уйти.
Let me now turn to the outcome of the substantive session of the Economic and Social Council. As I have already stated, I feel that 2003 has been a successful year for the Council, and one rich in innovations. Сейчас я хотел бы перейти к итогам основной сессии Экономического и Социального Совета.<0} {0><}0{>Как я уже сказал, я считаю, что 2003 год был для Совета успешным и богатым новаторскими решениями.
A number of consular representations are already operating in the Russian Federation and Kazakhstan, which provide consular assistance and protection; there are plans to open additional ones and increase the resources allocated thereto. В Российской Федерации и в Казахстане уже сейчас работает ряд консульских представительств, которые оказывают консульскую помощь и обеспечивают защиту; существуют планы открытия дополнительных консульских учреждений и выделения на эти цели дополнительных средств.
In addition, several States reported that they had already adopted their NPOA-Sharks (Australia, Ecuador, Malaysia, Mexico, Namibia, New Zealand, Thailand, United States) or were in the process of developing them (Fiji, Morocco, New Zealand). Несколько государств сообщило также, что ими уже приняты (Австралия, Малайзия, Мексика, Намибия, Новая Зеландия, Соединенные Штаты, Таиланд и Эквадор) или разрабатываются сейчас (Марокко, Новая Зеландия и Фиджи) национальные планы действий по акулам.
But the questions to be answered leading up to the summit are already clear: which, if any, country will be asked to join Nato; when will any new member join? Но вопросы, на которые нужно дать ответ в ожидании этой встречи, ясны уже сейчас: каким странам предложат вступить в НАТО (если такое предложение вообще кому-то будет сделано); когда состоится вступление новых членов в организацию?
Ray. Already packing mentally. Мы сваливаем сейчас же. Рэй?
I just tried to book lorenzo For the cover shoot we're actually doing, And I find out that he's already been booked Я пытался заказать Лоренцо для съемки на обложку, которой мы сейчас занимаемся, и я узнал, что его уже заказали для твоей новой амстердамской съемки, которой мы не занимаемся.
Already, these international crime and drug syndicates drain up to $750 billion a year from legitimate economies. Уже сейчас эти международные преступные и наркотические синдикаты отнимают у законной экономической деятельности до 750 млрд. долл. США в год.
Already now, "rush hour" is day-long, with very low average speed in the city. Уже сейчас часы наибольшей нагрузки транспортной системы регистрируются в течение всего дня, при этом в городе транспортные средства движутся с весьма низкой средней скоростью.
Already now, employment centres are running local programmes for job-seekers with long-term job placement problems, including Roma job-seekers. Уже сейчас центры трудоустройства осуществляют местные программы для тех лиц, ищущих работу, которые испытывают долгосрочные проблемы с трудоустройством, включая представителей народности рома.
Already the development of Release 3 enhancements and changes have been closely coordinated between the United Nations and UNDP. Уже сейчас Организация Объединенных Наций и ПРООН тесно координируют свои усилия по разработке дополнительных элементов, обеспечивающих более качественную работу третьей очереди ИМИС, и изменений к ней.
Already, it is fair to say that nuclear power is safer than it was before the Fukushima Daiichi accident. Уже сейчас с полным основанием можно сказать, что атомная энергия стала безопаснее, чем она была до аварии на АЭС «Фукусима-1».
Already perhaps two fifths of the world's population finds it hard to get the water they need. Уже сейчас для примерно двух пятых населения мира снабжение необходимой им водой связано с большими трудностями.
Already now "SUPERLOTO" is Number One draw lottery in the CIS. Уже сейчас лотерея «СУПЕРЛОТО» занимает лидирующую позицию на всем постсоветском пространстве.