Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
The impact of the recession and the tsunami on Samoa is clearly being felt now, placing undue financial pressure on an economy that was already under stress. Нет сомнений в том, что сейчас Самоа испытывает на себе негативные последствия цунами и экономического спада, что ложится непомерным финансовым бременем на уже переживавшую трудности экономику страны.
To compound the situation, the current global economic crisis does not bode well for the agricultural growth prospects of Africa, given that many Governments were already operating in an environment of limited public resources. Ситуация усугубляется тем, что нынешний глобальный экономический кризис не предвещает ничего хорошего с точки зрения перспектив развития сельского хозяйства в Африке, учитывая то обстоятельство, что многие правительства уже сейчас испытывают острую нехватку государственных средств.
It is clear, however, that we must now be prepared to move beyond what we have already tried and tested. Вместе с тем очевидно, что сейчас мы должны быть готовы пойти гораздо дальше и выйти за рамки того, что мы уже опробовали и испытали.
The panellists noted that many developed countries were already far advanced in the process of population ageing and had, therefore, older populations than had ever existed in the past. Участники совещания отметили, что во многих развитых странах процесс старения населения уже зашел далеко и что по этой причине население в них никогда не было таким старым, как сейчас.
We're testing these kinds of simple sensor-network technologies in the home so that any phone that a senior is already comfortable with can help them deal with their medications. Сейчас мы тестируем простые технологии использования сенсорных сетей дома так, чтобы любой телефон, удобный в обращении для людей преклонного возраста, можно было бы использовать и для напоминания о приёме лекарств.
It is more important to us though to fix classes that have no viable specs than it is to bring options to classes that already have a reasonable Arena presence. Хоть для нас и важнее усиливать слабые в PvP классы, чем расширять возможности и без того сильных классов. Сейчас мы задумываемся о роли охотника и чернокнижника на Арене, а не о том, чтобы огненные маги нашли себе там применение.
Mr. Alasaniya (Deputy Secretary of the Committee): Yesterday, I made an announcement about oral statements that have been issued already, and would now like to add to that list. Г-н Аласания (заместитель Секретаря Комитета) (говорит по-английски): Вчера я сделал объявление, касавшееся устных заявлений, которые уже были опубликованы вчера, а сейчас я хотел бы дополнить этот перечень.
Ms. REINE stated that she was already able to inform the Committee that the European Court of Human Rights had not yet begun consideration of the Igars case. Г-жа РЕЙН (Латвия) говорит, что она уже сейчас может проинформировать Комитет о том, что Европейский суд по правам человека еще не приступал к рассмотрению дела Игарса.
A Sig Alert is bogging down the l-10. And if you're on the 405 freeway, you're probably already late for work. Второе шоссе еле пыхтит до пятого, тревога Сигмона на десятом, а, если вы сейчас на четыреста пятом, то скорее всего уже опоздали в офис.
I don't know why you want to lie to me now, because I already saw you at the prison in Azul, with a long record. Я не знаю, зачем тебе врать мне сейчас, Потому что я давно знаю тебя, ещё когда ты сидел в Азуле.
And now the mayor has an urban renewal program which would call for relocating families to this neighborhood, a neighborhood that is already overtaxed and underserviced by city government. И сейчас мэр планирует реконструкцию города из-за которой людям, возможно, придется покинуть свои районы, районы, которые уже обложены более высокими налогами и которые городские власти ограничили в том, что касается получения услуг.
Don't think about it now, go get Moti already! Цћоти, думаешь, нас обвин€т в... ЦЌе думай об этом сейчас.
We know that a nonviolent action to boycott American products has already begun, and that this phenomenon could quickly spread beyond the boundaries of the Czech Republic. Более двух третей чешского населения против размещения вооружённых сил США на территории Чешской Республики. Несмотря на это, правительства Чешской Республики и США продолжают вести переговоры, которые сейчас находятся в заключительной стадии.
They say already, "Philip was a Alexander is simply great." Они уже сейчас говорят: "Филипп - великий генерал, но истинно велик Александр".
Thus, an already unsustainable US fiscal path, with budget deficits above 10% of GDP and public debt expected to double as a share of GDP by 2014, becomes even worse. Таким образом, уже сейчас неприемлемая ситуация с финансами в США, с дефицитом бюджета, составляющим более 10% от ВВП, а также с государственным долгом, который, как предполагается, увеличится вдвое как часть ВВП к 2014 году, становится всё более и более сложной.
I've already lost both parents to Idris and a brother to Valentine. Я уже потеряла обоих родителей, которые сейчас в Идрисе, и брата, который находится рядом с Валентином,
Certain types of association are particularly well frequented by women, and already were in 1983, such as school parent committees, religious associations and retired persons' clubs. В работе некоторых общественных организаций - ассоциаций родителей учеников, религиозных организаций и клубов для людей пожилого возраста - женщины активно участвовали еще в 1983 году и продолжают активно участвовать и сейчас.
Mr. BOYTHA (Hungary): I think that since we have at least already established one of the ad hoc committees, i.e. the Ad Hoc Committee on cut-off, we should now provide for its work to begin. Г-н БОЙТА (Венгрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я думаю, что, поскольку мы уже учредили по крайней мере один из специальных комитетов, т.е. Специальный комитет по прекращению производства расщепляющегося материала, сейчас нам следует обеспечить начало его работы.
The impact on agriculture in developing countries from changes in temperature and rainfall patterns are already visible; crop failures and death of livestock are causing economic losses, contributing to higher food prices and increasingly undermining food security, especially in parts of the sub-Saharan Africa. В развивающихся странах уже сейчас очевидны последствия изменений температуры и характера осадков для сельского хозяйства: неурожаи и падеж скота приводят к экономическим потерям, что в свою очередь ведет к повышению цен на продовольствие и подрыву продовольственной безопасности, особенно в отдельных частях Африки к югу от Сахары.
The Government has already taken it seriously by denouncing the act as embarrassing and degrading and humiliating anyone in the name of witchcraft is now considered a serious crime, which is punishable with jail sentence, under the State Cases Act. Правительство уже продемонстрировало свое серьезное отношение к данному распоряжению, осудив деяния поношений, унижения человеческого достоинства и оскорбления кого бы то ни было в связи с колдовством: сейчас такие деяния считаются серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы в соответствии с Законом о государственных делах.
We had already transformed 100 Union Parishads to host e-centres in 2009, and we are now expediting the process to cover all 4,500 Union Parishads by the end of this year. Мы уже разместили в 100 союзных паришадах (местных советах) электронные центры в 2009 году, и сейчас мы ускоряем темпы этого процесса, с тем чтобы к концу текущего года охватить этой работой все 4500 союзных паришадов.
It was more essential than ever for countries to support UNIDO and her delegation was grateful to those countries that had already announced voluntary contributions to support UNIDO programmes, particularly in Africa. Сейчас больше, чем когда бы то ни было, ЮНИДО необходима страновая под-держка, и ее делегация выражает благодарность тем странам, которые уже объявили о выделении добровольных взносов на программы ЮНИДО, особенно в Африке.
We risk failure on what is the most urgent cause to be taken up by the world at this time when the scientific forecasts made by the Intergovernmental Panel in 2007 already seem to fall short of the mark. Мы рискуем потерпеть неудачу в вопросе мировой важности, который требует неотложного решения сейчас, когда становится понятно, что научные прогнозы, сделанные Межправительственной группой в 2007 году, видимо, не оправдаются.
Of course, your passion for gadgetry was already well-known to us, Superintendent, except what we have here is rather more lethal than an airbag in a desk. Конечно, ваша страсть к разным устройствам, старший офицер, хороша известна но только то, что мы увидим сейчас, оказалось несколько более убийственным, чем подушка безопасности под вашим столом.
Having good looks and popularity, have you already flown to the heavens? Сейчас ты популярен, но через пару лет, уверена, слетишь со своего пьедестала!