| The List - although imperfect - already plays a very important deterrent role, but its completeness and accuracy are essential for the success of the sanctions already established. | Несмотря на имеющиеся недостатки, этот список уже сейчас играет очень важную сдерживающую роль, но его полнота и точность абсолютно необходимы для обеспечения успешного осуществления уже существующих санкционных мер. |
| We are now all deeply aware that climate change has the potential to exacerbate situations that are already fragile and to increase pressures on areas that are already vulnerable. | Сейчас мы хорошо осознаем, что изменение климата способствует ухудшению ситуации, которая и без того является хрупкой, и усилению давления на области, которые и без того являются уязвимыми. |
| But it's evening already so it'd be tomorrow afternoon. | Но сейчас вечер, а день наступит не раньше, чем завтра... |
| Ron could already be there right now. | Рон может быть там прямо сейчас. |
| We've been over that already, Sonya. | Соня, сейчас не до этого. |
| There are already a few examples of transboundary PRTRs. | Уже сейчас можно привести ряд примеров разработки трансграничных РВПЗ. |
| Jamming technology is already widely available, as are other types of electronic warfare. | Уже сейчас технология подавления радиосигнала, как и другие электронные средства ведения войны, широко доступны. |
| Six such stations are already operational. | Сейчас уже действуют шесть таких станций. |
| Thus, we are now merely implementing certain organizational aspects of a substantive decision that had already been taken. | Таким образом, сейчас мы лишь реализуем определенные организационные аспекты решения по существу, которое уже было принято. |
| State income is increasing by nearly 20 per cent each month; we are already enjoying the benefits of this policy. | Сейчас государственный доход возрастает почти на 20 процентов в месяц; и мы уже пользуемся благами этой политики. |
| Its cooperation with developing countries was already substantial. | Ее сотрудничество с развивающимися странами уже сейчас значительно. |
| Conclusions have already been drawn; action is now needed in order to prevent disaster in Burundi. | Выводы уже сделаны; сейчас необходимы меры с целью предотвращения трагедии в Бурунди. |
| The developing countries are already home to 90 per cent of its victims. | На долю развивающихся стран уже сейчас приходится 90 процентов всех жертв этой эпидемии. |
| Indonesia, for its part, is already in the process of ratifying relevant treaties. | Со своей стороны, Индонезия уже сейчас находится в процессе ратификации соответствующих договоров. |
| Steps are already being taken to put in place a standardized methodology for data collection on security incidents. | Уже сейчас предпринимаются меры по внедрению стандартизированной методологии сбора данных об инцидентах, представляющих угрозу для безопасности. |
| Token consultation by international agencies when key decisions have already been made is not sufficient. | Сейчас, когда основные решения уже приняты, простых консультаций международных учреждений отнюдь недостаточно. |
| He also pointed out that the staff already suffered from lack of transparency during data analysis. | Он также подчеркнул, что сотрудники уже сейчас страдают от недостаточной транспарентности процесса анализа данных. |
| The overall aim is to make a Department already working well in many respects perform even better. | Общая цель состоит в том, чтобы еще больше повысить эффективность Департамента, который и сейчас уже во многих отношениях функционирует успешно. |
| Criminal proceedings and trials are under way in several countries, and many sentences have already been handed down. | Уголовные преследования и суды идут сейчас полным ходом в нескольких странах, и уже вынесено много приговоров. |
| In fact, the benefits of membership have already occurred. | Уже сейчас членство в этой Группе приносит свои плоды. |
| This is something we should already be thinking about. | И поэтому нам надо поразмыслить над этим уже сейчас. |
| But it is possible to now say already that what will happen next - will be interesting. | Но уже сейчас можно сказать, что дальше будет - интересно. |
| We are already working on specific solutions for some major online mass media. | Уже сейчас для нескольких крупных онлайн СМИ нами выполняются разработки. |
| While scientists are warning about climate change as a result of global warming, it is not clear whether its effects are being already felt. | Ученые предупреждают о климатических изменениях в результате глобального потепления, однако неясно, ощущаются ли его последствия уже сейчас. |
| Contracts are already signed, and the working project is being now carried out. | Контракты уже подписаны, и сейчас выполняется рабочий проект. |