TRAINMAR centres already provide training services for the maritime sectors in more than 50 countries. |
Уже сейчас более чем в 50 странах центры ТРЕЙНМАР осуществляют подготовку кадров для сектора морских перевозок. |
We are failing to arrest global warming even though we are already seeing the effects decades before expected. |
Нам не удается остановить процесс глобального потепления, даже несмотря на то, что его последствия проявляются уже сейчас, на десятки лет раньше, чем ожидалось. |
Hence its use at the international transport market is already limited and that situation shall become even more aggravated in future. |
В связи с этим возможность его использования на международном транспортном рынке уже сейчас ограничена, а в будущем эта ситуация обострится еще более. |
Thus, an extremely valuable tool is already available and will be greatly improved over the next decade. |
Таким образом, уже сейчас для получения такой информации имеется чрезвычайно ценный инструмент, который будет существенно улучшен в течение ближайшего десятилетия. |
The Committee already provided far less information than before in its reports, which now contained only its conclusions and recommendations. |
В свои доклады Комитет уже и так включает значительно меньше информации, чем он это делал раньше, так как сейчас в них содержатся только выводы и рекомендации. |
In addition to the initiatives already undertaken, we must now determine what proposals might be able to command a consensus. |
Помимо уже предпринятых инициатив, мы сейчас должны определить, какие предложения могли бы привести к формированию консенсуса. |
It has already had a significant impact on the design of Jamaica's national innovation policy. |
Уже сейчас он оказал значительное воздействие на формирование национальной инновационной политики Ямайки. |
Certain legal distinction between the two groups of crimes in question can already be drawn. |
Определенные различия правового характера между двумя рассматриваемыми группами преступлений можно сделать уже сейчас. |
The United Nations was already doing much to combat the digital divide. |
Организация Объединенных Наций уже сейчас многое делает для преодоления «цифрового разрыва». |
The EU candidate countries have already become full members in the European Environment Agency and participate in its information network EIONET. |
Страны - кандидаты в ЕС уже сейчас являются полноправными членами Европейского агентства по окружающей среде и участвуют в деятельности его информационной сети ЕЭИНС. |
It was already difficult to complete the discussion within two meetings. |
Уже сейчас сложно завершить обсуждение в рамках двух заседаний. |
It is getting extremely important already now to choose the right direction of the further TBFRA development. |
Уже сейчас чрезвычайно важно правильно определить направления будущей деятельности в области проведения ОЛРУБЗ. |
The problems that UNHCR currently faces in mobilizing resources for its approved Annual Programme Budget have been already mentioned. |
Уже назывались проблемы, с которыми сейчас сталкивается УВКБ в своих усилиях по мобилизации ресурсов под свой утвержденный годовой бюджет по программам. |
The Fund is already helping to deliver life-saving treatments and to prevent new infections. |
Фонд уже сейчас помогает в лечении людей, спасая им жизнь, и в предупреждении новых случаев инфицирования. |
The opportunities for children are already wide and still expanding. |
Сейчас для детей открыты широкие возможности, которые продолжают расширяться. |
With the relatively inexpensive measures already taken in Western Europe, many companies face a steep increase in the marginal costs of further abatement measures. |
После принятия в Западной Европе в целом недорогостоящих мер многие компании сейчас сталкиваются с проблемой резкого повышения предельных издержек, связанных с осуществлением дальнейших мер борьбы с загрязнением. |
Although the Committee had begun its work less than two years earlier, some tangible results were already visible. |
Хотя Комитет начал свою работу меньше двух лет назад, некоторые значительные результаты видны уже сейчас. |
The European Commission has already pledged €800,000 towards the 2008 elections and is currently studying the possibility of further support. |
Европейская комиссия уже обещала выделить на проведение выборов в 2008 году 800000 евро и сейчас изучает возможность оказания дополнительной поддержки. |
Dairy and other fresh products are already in short supply. |
Однако уже сейчас ощущается нехватка молочных и других свежих продуктов. |
However, the destruction process is already behind the schedule provided for in the Convention. |
Однако уже сейчас можно сказать, что процесс уничтожения этого оружия уже отстает от графика, предусмотренного Конвенцией. |
We should focus now on what is already available to us. |
Сейчас нам следует сделать акцент на том, чем мы уже располагаем. |
Would they be politically sustainable within States that are already unstable and fragile? |
Удастся ли им добиться политической стабильности в государствах, которые уже сейчас являются нестабильными и хрупкими? |
If investment was already being made in information technology, the savings realized should be clearly indicated. |
Если инвестиции в информационные технологии осуществляются уже сейчас, следует четко указывать, какую экономию средств это принесет. |
The Italian Delegation had already submitted in the past comments and proposals on the above, that are reiterated and recalled here. |
Итальянская делегация уже представляла в прошлом соответствующие замечания и предложения, которые она сейчас подтверждает и напоминает. |
Efforts are already under way to help the Government of Sierra Leone establish a certification system. |
Сейчас уже предпринимаются усилия для содействия правительству Сьерра-Леоне в плане создания системы сертификации. |