Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
Some of these issues are already arising, since the release of the report of the Truth and Reconciliation Commission. Некоторые из этих проблем уже возникли сейчас после опубликования доклада Комиссии по установлению истины и примирению.
In the meantime, the National Electoral Commission has already begun consultations with international partners to review its operations and identify lessons learned. Сейчас с целью анализа своей работы и учета извлеченных уроков Национальная избирательная комиссия уже приступила к проведению консультаций с международными партнерами.
These mines, which have already been rendered unusable, now await shipment to a third country with the proper facilities. Эти мины, которые уже приведены в непригодное для использования состояние, сейчас ожидают отправки в третью страну, располагающую надлежащими объектами.
The lack of adequate resources has already eroded the quality of UNRWA programmes. Уже сейчас недостаток необходимых ресурсов подрывает качество программ БАПОР.
It is already late; to wait even longer will be tragic. Уже сейчас поздно; но если мы будем ждать еще дольше, то это приведет к трагедии.
We have already heard them say that now is their future. Мы уже слышали, как молодые говорили о том, что именно сейчас определяется их будущее.
However, a wide range of security sector reform initiatives can already be supported by UNOCI. Вместе с тем ОООНКИ уже сейчас может поддержать широкий круг инициатив по проведению реформы в секторе безопасности.
The Government of Belarus had already offered to host the first course in Minsk in November 2010. Правительство Беларуси уже сейчас заявило о своей готовности организовать первый курс в Минске в ноябре 2010 года.
New initiatives and programmes have already been implemented for these six areas and more are being developed. В этих шести областях уже осуществлен ряд новых инициатив и программ, и сейчас разрабатываются дополнительные меры.
Still, some substantive topics may already be recognized, such as: И тем не менее уже сейчас можно признать некоторые предметные темы, такие как:
Beyond new panels and processes, we now need to finalize work on proposals that are already on the table. Помимо новых групп и процессов, мы сейчас должны завершить работу по предложениям, которые уже лежат на столе.
The Chamber has already issued decisions on five of these motions and is in the process of considering the remainder. Камера уже издала решение по пяти из этих ходатайств и сейчас рассматривает остальные ходатайства.
The positions for the Office of Administration of Justice have already been advertised, and the selection process is under way. Набор на должности для Управления по вопросам отправления правосудия уже объявлен, и сейчас идет процесс отбора кандидатов.
However, outline of some main pillars of what should be implemented can already be provided. Однако уже сейчас можно представить краткий обзор их некоторых основных компонентов, которые следует внедрить.
In fact, there are already signs that this may happen. Причем сейчас уже есть признаки того, что это действительно может произойти.
In fact, Viet Nam is already suffering from climate change. По сути, Вьетнам уже сейчас страдает от изменения климата.
Another suggestion considered that a cost-effectiveness analysis of different levels of stringency could already be started. Согласно другому предложению, анализ эффективности затрат применительно к различным уровням жесткости требований можно начать уже сейчас.
What we now need is satisfactory implementation and compliance with the legal instruments that already exist, rather than new instruments. Сейчас нам требуется ответственное осуществление и соблюдение уже существующих правовых договоров, а не разработка новых договорных актов.
In many countries, the economic crisis already threatens to become a social crisis with great impact particularly on older members of society. Во многих странах экономический кризис уже сейчас угрожает перерасти в социальный кризис, имеющий особенно серьезные последствия для пожилых членов общества.
As many speakers before have already mentioned, we need action now. Как упоминали до меня многие ораторы, нам нужно действовать уже сейчас.
We don't want him to fall anymore behind than he already is. Мы не хотим, чтобы он отстал ещё больше, чем сейчас.
The big mouse already has a 50% chance of being dead. У большой мыши сейчас 50% шансов умереть.
It can't get wider than it already is. Он не может стать больше, чем сейчас.
More than 1,300 initiatives from all areas of society have already joined the Alliance. Уже сейчас Союз объединяет свыше 1300 инициативных групп, представляющих все стороны жизни общества.
Workers, however, are already visibly shifting out of dynamic export-oriented sectors and becoming either unemployed or displaced to lower productivity activities. Однако уже сейчас заметен процесс перемещения трудящихся из динамичных, ориентированных на экспорт секторов, и они либо становятся безработными, либо переходят на менее производительные виды труда.