PARK in the creative Neubau district is already something of a classic with its wall-to-wall white. |
Последовательное использование белого цвета уже сейчас делает классическим бутик ПАРК в креативном округе Нойбау. |
But in one area, global warming, we have already received an early warning. |
Сейчас раздаются призывы о создании усовершенствованных систем раннего оповещения о цунами. |
"Freres Jacques" already are with me. |
У меня сейчас Братья Жаки живут. |
We may someday over-people this vast, empty new land, but I fear that we have already over-peopled hell. |
Возможно, когда-нибудь мы плотно заселим эти пустые, холодные земли, но, боюсь, сейчас густо населен только ад. |
However some folios had already been lost from the Codex Luxemburgensis before Peiresc received it, and other copies have some of these. |
Однако некоторые листы пропали из «Люксембургского кодекса» ещё до того, как Пьереск приобрел его, и сейчас доступны благодаря другим копиям Хронографа. |
Croatia is already a tradition , says Yekaterina Shirman. Our children have performed in Zagreb for several years. |
Сейчас более 2000 тысяч ребят из России, СНГ и многих других стран находятся под опекой фонда Спивакова. |
Mr. Enzo, you're already "complicated". |
Это был личный вопрос, а сейчас по работе. |
You now see already the fourth album released with the name of Rosava on the cover - and it is again absolutely different from all previous ones. |
Вы видите сейчас уже четвертый альбом, который выходит с именем Росавы на обложке - и он опять совсем не похож на все предыдущие. |
Except you've already moved it 12 times, which means there are now over four million volts running through it. |
Но ты им ходил уже 12 раз, и значит, на нём сейчас больше 4 мегавольт. |
But it is already clear that the capacity of some communities to adapt will quickly be exceeded if climate change goes unmitigated. |
Однако уже сейчас очевидно, что если изменение климата пойдет не по оптимистичному сценарию, то очень скоро такая возможность приспособиться у некоторых сообществ пропадет. |
Two million are now unemployed, fully 9% of the workforce and a nightmarish figure already for the government. |
Сейчас без работы находится два миллиона человек, целых 9 процентов всей рабочей силы, что уже выглядит кошмарной цифрой для правительства. |
The world now awaits Pakistan's decision whether or not to test the bombs already reported to be in its possession. |
Сейчас мир ожидает решения Пакистана о том, будет ли он испытывать бомбы, о наличии которых Пакистан уже заявил. |
To shorten the waiting time you can already look forward a single release to be out before tour start in November. |
Что бы ожидание не было таким долгим, бы можете уже сейчас порадоваться выпуску нового сингла, который увидит свет в ноябре перед началом тура. |
He's already performing differently, but you can't see it in the results yet. |
Да, но вот сейчас уже, конечно, всё фактически по-другому, и это не сказывается на результате... |
And if this jeopardises my chances for partnership, so be it, but I've already lost someone very close to me. |
И если я сейчас рискую своим партнерством, что ж, так тому и быть. но я уже потерял одного очень близкого человека. |
I believe that my soul has already moved on, and is looking down even now marveling at how kind you are to comfort a shadow. |
Я верю, что моя душа уже на небесах, и сейчас она смотрит на нас и умиляется... твоей добротой к моей тени. |
You can already see glimmers of this, but I believe our children's children will grow up in a world devoid of 2D technology. |
Уже сейчас видны проблески этого, но я верю, что дети наших детей вырастут в мире, свободном от двумерных технологий. |
Whether further steps can already be included in an FMCT remains to be seen in the course of negotiations. |
Что же касается вопроса о том, можно ли уже сейчас предусмотреть в ДЗПРМ дальнейшие шаги, то это мы увидим в ходе переговоров. |
It is already clear that Slovenia might not burn up to one million tonnees of brown coal for its electricity production as anticipated. |
Уже сейчас понятно, что Словении, возможно, не придется сжигать до 1 млн. т бурого угля для производства электроэнергии, как это предполагалось ранее. |
Haste was necessary because the road was clear for laboratories that had already embarked on research into human cloning. |
Спешка в этом вопросе необходима, поскольку деятельности лабораторий, уже начавших исследования в области клонирования человека, сейчас ничто не препятствует. |
Whatever the final results, the debate stirred by the dam projects has already disrupted local social relations considerably. |
Однако уже сейчас можно сказать, что разногласия по поводу проекта возведения плотины серьезно повлияли на социальные отношения в регионе. |
Regulators are already talking about imposing leverage ratios, as well as limits on risk-weighted assets. |
Регулятивные органы уже сейчас обсуждают идею фиксирования соотношения собственных и заёмных средств, а также ограничения по рисковым активам. |
I'm sorry, Lieutenant, but I have to believe that granting this request now... would only fuel an already incendiary situation. |
Простите, лейтенант, но я склонен думать, что удовлетворение этого требования сейчас... только подлило бы масла в огонь. |
We have already invested $57 million in infrastructure projects such as roads, electricity and water supply in the Dili district. |
Мы надеемся, что такая поддержка поможет облегчить жизнь людям, несущих на своих плечах груз ведущегося сейчас в Тиморе-Лешти государственного строительства. |
The combination of ongoing war and drought on an already impoverished people is now pushing hundreds of thousands of people into poverty and destitution. |
Последствия продолжающейся войны и засухи для уже обнищавшего народа приводят сейчас к тому, что сотни тысяч человек оказываются в тисках нищеты и лишений. |