Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
I can already hear people yelling at their televisions right now. Я уже чувствую вопли сидящих перед телевизорами прямо сейчас как мы будем тестировать?
As I have already stated, I feel that 2003 has been a successful year for the Council, and one rich in innovations. Сейчас я хотел бы перейти к итогам основной сессии Экономического и Социального Совета.<0} {0><}0{>Как я уже сказал, я считаю, что 2003 год был для Совета успешным и богатым новаторскими решениями.
For some say that the war to end all wars has already begun right now in the Middle East, where it is prophesized that the weak will fall. Уже сейчас на Ближнем Востоке ведутся многие войны, но как было предсказано, зло будет повержено.
Currently, the RootAlyzer is a work in progress (with a new project tools category in our forum to track bugs and feature requests), but it's already helping to easily locate most of the current malware rootkits. Сейчас RootAlyzer все еще в стадии разработки (см. раздел новых проектов на нашем форуме), но он уже способен справиться с большинством существующих руткитов.
Not so long ago I was 19,... but now I'm already 20... and in another year I'll be 21... Недавно мне было 19, а сейчас уже 20, через год - 21.
We have an array of existing telescopes already, in the Andes mountains in Chile, and that's soon to be joined by a really sensational array of new capability. Уже сейчас массив телескопов расположен в Андах в Чили, и скоро к ним будут добавлены телескопы с абсолютно новыми возможностями.
Well, it was the summer time, it's fall now, so it's winter up there already. Тогда было лето, сейчас осень, наверху уже зима.
I mean now we're hoping we start to see it; they've already built City Hall, attracted two hotels. I could imagine beautiful housing going up along there without tearing down another tree. Я имею в виду, мы сейчас надеемся, что мы начнём это видеть; они уже построили здание мэрии, привлекли двух гостиничных операторов.
We can already say with certainty that the aggressive acts ordered by the Georgian authorities have done great damage to the peace process and to the prospects of achieving a political or diplomatic settlement. Уже сейчас можно с уверенностью сказать, что реализация агрессивных планов грузинского руководства нанесла тяжелый ущерб мирному процессу и достижению политико-дипломатического урегулирования конфликта.
Thus, much is already being done at the country level. Burundi has made progress in consolidating peace. However, the situation is still fragile, and continued international support is needed. Таким образом, на страновом уровне сейчас делается уже многое. Бурунди добивается прогресса в упрочении мира.
At present, the process of setting up this new Commission is well advanced, the bill relating to it having already been considered by the Council of Ministers on 12 and 13 June 2008. Сейчас процесс создания Независимой национальной комиссии по правам человека находится на продвинутой стадии. 12-13 июня 2008 года соответствующий законопроект уже рассматривался Советом министров.
I'm guessing now, but maybe... he was seen to pick up a bottle and menace officers Hauk and Carver both of whom had already sustained injury from flying projectiles. Я сейчас предполагаю, но возможно... он подобрал бутылку и угрожал офицерам Хауку и Карверу... которые в тот момент уже были ранены брошенными предметами.
The Special Investigative Task Force is currently in the process of analysing information already collected from institutional sources, and is engaging other Governments that might be able to assist the investigation of the Task Force. Сейчас Специальная следственная группа анализирует информацию, уже собранную из официальных источников, и устанавливает контакты с другими правительствами, которые могут помочь ей в ее расследовании.
We have signalled this with the figures we have already presented for downsizing - or as I am now told is the correct phrase, "rightsizing"- the existing mission. В ответ мы уже представили свои расчеты в плане сокращения или, как мне сейчас говорят, «оптимального уменьшения численности» существующей миссии.
Nowadays these fields are also studied by international expeditions, some works paying a special attention to the giant ripple marks on the Sayany-Tuva table-land have been already published. Сейчас эти поля также изучаются международными экспедициями, появились работы, где гигантским знакам ряби Саяно-Тувинского нагорья уделено специальное внимание.
During construction and operation of the future ore mill and underground mine there will be a considerable increase in electricity consumption, so, we are already starting to lower the power intensity of the open cast mining efforts, noted deputy head of the mining area Albert Khismatullin. При строительстве и работе будущих обогатительной фабрики и подземного рудника значительно возрастет потребление электроэнергии, поэтому мы уже сейчас начинаем снижать энергоемкость открытых горных работ, - заметил заместитель начальника горного участка Альберт Хисматуллин.
They are gaining weight very quickly and it is already obvious that they will be beautiful cats when they grow up.:) We invite you to visit the "Kittens" section. Они быстро набирают вес, и уже сейчас видно, что из них вырастут прекрасные коты и кошечки:) Ждем Вас в разделе Котята.
So, in defiance of overwhelming evidence, the IMF now wants to target the remaining sector, pensions, where massive cuts - more than 40% in many cases - have already been made. Так что МВФ, отрицая очевидное, сейчас нацеливается на оставшийся сектор, пенсии, где массированные сокращения - во многих случаях более 40% - уже и так проведены.
Of course, anyone's welcome to try out, but Betty's already got so much on her plate right now and being a Vixen is kind of a full-time thing. Конечно, все могут попробовать, но Бетти уже так много съела прямо сейчас, что быть Лисицой это то, чего не хватает.
Much activity of this kind, principally in the form of such activities as milling, drying, etc., may already be carried out within the informal sector. Значительную часть такой деятельности, в основном мукомольное производство, сушильное производство и т.д., уже сейчас можно осуществлять в неформальном секторе.
secretariat) (August 1995). Children in the rural areas already suffer the highest mortality and malnutrition rates. Уровни детской смертности и недоедания в сельских районах уже сейчас очень высоки 67/.
This is not the time to focus on the past, rehashing positions that have already been reconciled or mired in rancour that ought to be forever dispelled. Сейчас не время заострять внимание на прошлом, переиначивая позиции, которые уже были улажены, или вынашивать злобные планы, от которых необходимо навсегда отказаться.
The EU15 already represents a major share in the trade of the countries of SEE and the CIS. На долю 15 стран ЕС уже сейчас приходится значительная часть торговли ЮВЕ и СНГ.
But already voices are being raised in protest against such an idea within European associations grouped together as the Global Internet Liberty Campaign, which claims to defend public freedoms on behalf of freedom of expression. Однако уже сейчас европейские ассоциации, объединенные в Глобальную кампанию за свободу Интернета, выступают против подобного проекта, мотивируя это интересами защиты общественных свобод во имя свободы слова.
Although the International Year of Older Persons will not come to an end until December, we can already say that it has more than amply lived up to the initial expectations. Хотя Международный год пожилых людей завершится только в конце декабря, уже сейчас можно видеть, что он более чем в достаточной степени оправдал первоначально возлагавшиеся на него ожидания.