Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
If you want to become a speaker you are already welcome to send your applications to remind you that speaker's participation in the conference is free of charge. Если вы хотите выступить с докладом, то уже сейчас вы можете присылать заявки на, напоминаем что участие докладчиков в конференции бесплатное.
The determination of a kind original painting is already evident in the production that the artist created in the nineties, when painted several portraits, some of which were devoted friend Pea. Определение своего рода авторской живописи уже сейчас очевидно, в производстве, что художник создал в девяностые годы, когда написал несколько портретов, некоторые из которых были посвящены другу Пи.
The local governments have appointed their coordinators and now there are already 116 Big Cleanup organisers all over Latvia. Самоуправления назначили координаторов Толоки, и сейчас по всей Латвии уже работают 116 координаторов Большой Толоки.
Perhaps, now is the most suitable time to begin a career in this branch as a domestic bunker business has been already operating more than ten years in the market, and thus continues to grow at vast rate together with wealth of Russians. Пожалуй, сейчас самое подходящее время начинать карьеру в этой отрасли - отечественный бункерный бизнес уже более десяти лет работает в условиях рынка, и при этом продолжает расти стремительными темпами вместе с благосостоянием россиян.
For, contrary to what is often said in America's Congress, Europe already bears the lion's share of the peacekeeping burden (let alone reconstruction aid) in the Balkans. В противоположность тому, о чем часто говорится в Американском Конгрессе, Европа уже сейчас несет на себе львиную долю бремени процесса поддержания мира (не говоря о помощи на восстановление) на Балканах.
It is not in the interest of Europe - or the world - to have a country on Europe's periphery alienated from its neighbors, especially now, when geopolitical instability is already so evident. Совсем не в интересах Европы - и мира, - чтобы на европейской периферии появилась отчужденная от своих соседей страна, особенно сейчас, когда геополитическая нестабильность уже так очевидна.
Policymakers should already be implementing policies aimed at guiding trends like urbanization, the rise of big data, and the grouping of people into narrow communities, often based on their relationship to the market. Политики уже сейчас должны реализовывать политику, направленную на лидирующие тенденции, такие как урбанизация, рост больших данных, группирование людей в узкие сообщества, зачастую обусловленное их отношением к рынку.
Prominent voices in Europe - including the president of the European Parliament and the leader of Germany's Social Democrats (who is about to form a coalition government with Merkel) - are already demanding a suspension of the TTIP talks. Некоторые европейские авторитеты - включая президента Европейского парламента и лидера социал-демократической партии Германии (который вот-вот сформирует с Меркель коалиционное правительство) - уже сейчас настаивают на приостановлении переговоров по Трансатлантическому партнерству.
I will remind, that the turbine Nº 7 had been already switched off at 13.05 25.04 and now the turbine Nº8 operated only. Напомню, что турбина Nº 7 была выключена еще в 13.05 25.04 и сейчас работала только турбина Nº8.
See, that's funny because you're already name partner - Не уверен, что сейчас разумно становиться открытой компанией.
We understand this is not exactly what you want, but it keeps India from learning your proprietary designs, so you maintain whatever strategic advantages you already have. Мы понимаем, что это не то, чего вы хотите, но это не позволит Индии изучить ваши запатентованные разработки, и вы сохраните то стратегическое преимущество, что сейчас имеете.
Such support can already be found via the various rescue mechanisms - above all, the European Stability Mechanism and the implicit guarantees of TARGET 2 - that have been erected since the crisis began. Такую поддержку уже сейчас можно найти с помощью различных спасательных механизмов - прежде всего, в Европейском механизме стабильности и в неявных гарантиях TARGET 2, - которые были возведены с момента начала кризиса.
Climate change is already a heavy topic, and it's getting heavier because we're understanding that we need to do more than we are. Изменение климата уже сейчас является сложной проблемой, и она становится все сложнее, потому что мы понимаем, что нужно действовать активнее, чем сейчас.
We have an array of existing telescopes already, in the Andes mountains in Chile, and that's soon to be joined by a really sensational array of new capability. Уже сейчас массив телескопов расположен в Андах в Чили, и скоро к ним будут добавлены телескопы с абсолютно новыми возможностями.
It seems to me that this can't be a very expensive solution, and it's got to work better than what we already have. Мне кажется, это не должно быть слишком дорогим решением, и оно должно работать лучше, чем то, что у нас есть сейчас.
Now there are some authors out there already saying that it's the same bunch, and it's true. Сейчас есть некоторые авторы, которые уже говорят, что это та же компания, и это правда.
She's already angry with my dad right now. Она и так сейчас зла на моего отца
Afghanistan's large ethnic groups already enjoy de facto autonomy, which they secured after their Northern Alliance played a central role in the US-led ouster of the Taliban from power in late 2001. Большие этнические группы Афганистана уже сейчас пользуются фактической автономией, которую они обеспечили себе после того, как в 2001 г. их Северный альянс сыграл центральную роль в возглавляемом США свержении Талибана.
Rapid population growth, a dramatic increase in water consumption due to industrial, agricultural, and tourism growth, and rising standards of living will make the water issue even more important to the region's political stability than it is already. Быстрый рост населения, драматический скачок потребления воды, вызванный ростом производства, сельского хозяйства и туризма, и поднимающийся уровень жизни придадут ещё большее значение вопросу водных ресурсов в политической стабильности региона, немаловажному уже сейчас.
Indeed, there are already signs of countries not even in the European Union, notably Iceland and Switzerland, contemplating accession as a step toward adopting the euro and resolving their financial dilemma. В самом деле, уже сейчас наблюдаются признаки того, что некоторые страны, не входящие в Европейский Союз, особенно Исландия и Швейцария, рассматривают вступление в Евросоюз как шаг к принятию евро и решению их финансовых проблем.
As the living in one's own flat is much more advantageous than in tenancy, the Czech Open Institute has prepared a special project "czechliving" that will make accessible a cheaper living for you already now. Так как проживание в собственной квартире значительно выгоднее, чем в арендованной, Czech Open Institue подготовил специальный проект "czechliving", который уже сейчас сделает доступным для Вас более дешевое жил ьe.
However, the popularity has appeared loud indeed, it is now already difficult to find a place in Ukraine where they would not have heard these songs. Зато популярность оказалась действительно громкой, сейчас уже трудно найти место в Украине, где бы не слышали этих песен.
Although the European Union is still in the process of implementing the GHS criteria, it is already clear that these criteria will apply to all substances and mixtures. И хотя Европейский союз все еще находится в процессе внедрения критериев СГС, сейчас уже ясно, что эти критерии будут применяться ко всем веществам и смесям.
Recalling the recent statement of the G-8 in Cologne, Bangladesh wishes to note with pride that it is already utilizing over half of the country funds available from UNDP for programmes relating to improving governance, which are helping us to address fundamental constraints to faster development. Вспоминая о недавно сделанном в Кёльне заявлении Группы восьми, Бангладеш хотела бы с гордостью отметить, что мы уже сейчас используем свыше половины страновых фондов, предоставленных ПРООН в целях осуществления программ, касающихся улучшения системы управления, что позволяет нам преодолевать основные препятствия на пути ускорения развития.
The first and second objectives of that document have already been dealt with, as we concluded the CTBT and are hopefully about to start meaningful negotiations on a fissile material treaty. Первая и вторая цели, предусмотренные в этом документе, были уже охвачены в результате заключения ДВЗИ, и сейчас мы, я надеюсь, близки к началу обстоятельных переговоров по договору о расщепляющемся материале.