If an SVG form of this image is already available, please upload it. |
Если вам уже сейчас доступна векторная версия данного изображения, загрузите её, пожалуйста. |
And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in. |
И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт З миллиарда человек. |
It's possible to start already now, it's just too dangerous. |
Возможно начать уже сейчас, просто это опасно. |
And already, commercial oyster larvae are dying at large scales in some places. |
Уже сейчас, личинки искусственно разводимых устриц погибают в больших количествах в некоторых местах. |
Come out of that, and focus on what you're grateful for already. |
Закончив с этим, сконцентрируйтесь на том, за что вы благодарны уже сейчас. |
But now I'm thinking maybe I already have something that's more valuable... |
Но сейчас я думаю, что у меня есть что-то более ценное - это ты. |
I can already tell it's going to be much better than my last job. |
Я уже сейчас могу сказать, что эта работа будет гораздо лучше моей предыдущей. |
I'm in a powerful position already. |
Я и сейчас занимаю могущественную позицию. |
I've already lied to Didi, I'm lying to George. |
Я уже соврала Диди, сейчас я лгу Джорджу. |
Open your own photography studio... you already are. |
Откроешь собственную фотостудию... ты и сейчас уже такой. |
I'd already seen it, but it was funnier this time. |
Я уже видела, но сейчас было смешнее. |
It's already wearing off or you wouldn't be here. |
Оно уже сейчас спадает, иначе бы ты не пришла. |
Several countries are already being supported in their efforts to develop poverty-environment indicators relevant to their respective contexts. |
Нескольким странам уже сейчас оказывается помощь в осуществлении деятельности по разработке показателей нищеты и окружающей среды с учетом их соответствующих условий. |
Action is already consistently taken against the dissemination of criminally relevant material on the Internet or in the media. |
Уже сейчас принимаются последовательные меры по борьбе с распространением материалов экстремистского характера в Интернете и в средствах массовой информации. |
Freedom of religion or belief is already comprehensively protected in Germany. |
Свобода религии и верований уже сейчас в полной мере охраняется в Германии. |
The Government was already working on some of the problems pointed to by the meeting. |
Правительство уже сейчас работает над некоторыми проблемами, которые были подняты в ходе дискуссии. |
However, it is clear already that there is no single, comprehensive, reliable data source. |
Однако уже сейчас ясно, что какого-либо одного источника всеобъемлющих и надежных данных не существует. |
It would seem that we are already seeing some actions that are somewhat violent. |
Похоже на то, что мы уже являемся сейчас свидетелями действий, которые можно охарактеризовать в какой-то степени насильственными. |
Negotiations were still under way to try to save the collective security system to which other Committee members had already referred. |
Сейчас еще ведутся переговоры в попытках спасти коллективную систему безопасности, о которой уже упоминали другие члены Комитета. |
What we will need to do now is to build on the valuable work that has already been done. |
Сейчас нам нужно идти вперед, основываясь на уже проделанной ценной работе. |
A number of institutions are already working actively in both areas. |
Ряд институтов уже сейчас активно работает в обеих этих областях. |
Developing countries already have difficulties utilizing preferences because of complex rules of origin, SPS measures and supply-side constraints. |
Развивающиеся страны уже сейчас сталкиваются с трудностями в использовании преференции из-за сложных правил происхождения, СФМ и ограничений, касающихся производственно-сбытового потенциала. |
Businesses already used a wide range of FOSS and proprietary software, and many combined both in varied formats. |
Коммерческие предприятия уже сейчас пользуются широким диапазоном ФОСС и патентованного программного обеспечения, причем многие из них комбинируют их в различных форматах. |
In our view, the establishment of a peacebuilding commission is already among the expected outcomes of the summit. |
На наш взгляд, создание Комиссии по миростроительству уже сейчас относится к числу ожидаемых итогов саммита. |
The current system of justice was already creaking and had become unresponsive to needs largely because the staff was already overburdened and had little incentive to participate in the system. |
Нынешняя система отправления правосудия уже сейчас является неадекватной и не в состоянии обеспечить удовлетворение соответствующих потребностей, главным образом потому, что персонал уже сейчас перегружен и не имеет практически никаких стимулов к участию в системе. |