Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
While the preparation of this programme is dependent upon what is learned from essential rebaselining, already now the Commission can undertake activities that will help draft the work programme. Хотя подготовка этой программы зависит от того, какие сведения будут получены в ходе восстановления исходных параметров, Комиссия в состоянии уже сейчас осуществлять деятельность, которая поможет составить проект программы работы.
Many of the achievements in social and human development of the last half of the twentieth century are now at risk - and in large parts of sub-Saharan Africa are already being undone. Многое из того, что было достигнуто за вторую половину ХХ века в части социального развития и развития человеческого потенциала, находится сейчас в опасности, а в крупных районах Африки к югу от Сахары уже разрушается.
The performance was praised: "Her Aurora, already enchanting, promises to be for her generation what Fonteyn's had been to mine." Представление получило восторженные отзывы: «Её Аврора, уже сейчас завораживающая, обещает стать для нового поколения тем же, кем была Фонтейн для моего».
Indeed, since then, the write-downs by US banks have already passed the $1 trillion mark (my floor estimate of losses), and institutions such as the IMF and Goldman Sachs now predict losses of more than $2 trillion. В самом деле, с тех пор величина снижения стоимости активов банками США уже превысила отметку в 1 триллион (мой потолок оценки убытков), и учреждения, такие как МВФ и Goldman Sachs, сейчас предсказывают потери более чем в 2 триллиона долларов.
LONDON - The United Kingdom's general election is a little more than a month away, but already the campaign seems to have been with us forever, rolling implacably forward, but with little evidence of any genuine excitement - or even significant movement in the polls. ЛОНДОН - Всеобщие выборы в Соединенном Королевстве пройдут чуть больше, чем через месяц, но уже сейчас эта избирательной кампания кажется вечной: медленно двигается вперед, без настоящего азарта - и даже без существенных изменений в данных опросов общественного мнения.
The Pentagon already is digesting $450 billion of reductions over the next decade but now fears an additional $600 billion or more in cuts may be imminent if Congress cannot reach a deal on spending. Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам.
And now, a typical university-entering student arrives at college already having spent 20,000 hours online and an additional 10,000 hours playing video games - a stark reminder that we operate in a cultural context where video games now outsell music and movie recordings combined. А сейчас среднестатистический абитуриент поступает в колледж уже проведя 20000 часов онлайн и дополнительно 10000 часов играя в видеоигры - это чёткий признак того, что мы имеем дело с культурным контекстом, в котором видеоигры обогнали по продажам музыку и кино вместе взятые.
The Sustainable Energy and Environment Division of the Bureau for Policy and Programme Support within UNDP has established innovative mechanisms to meet the increasing demands for environment/natural resources related expertise, some of which are already of direct service to small island developing countries. Отдел по устойчивому развитию энергетики и окружающей среде Бюро по поддержке политики и программ П РООН создал новаторские механизмы, направленные на удовлетворение растущих потребностей в опыте в сферах окружающей среды/природных ресурсов, причем в рамках некоторых из них уже сейчас оказывается непосредственная поддержка малым островным развивающимся странам.
Total funding for United Nations development activities already stood at approximately $5 billion, which was roughly equivalent to the total volume of loans extended by the International Development Association (IDA). Уже сейчас общий объем финансовых средств, выделяемых на деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития, составляет примерно 5 млрд. долл. США, что примерно равно совокупному объему займов, предоставляемых Международной ассоциацией развития (МАР).
Peace Now stated that this latest round of tenders had raised the number of bids released under Barak's five-month tenure to 3,196, which already exceeded the yearly average of bids released by the Netanyahu Government. Представители движения «Мир - сейчас» заявили, что эта последняя партия тендеров увеличила число предложений, сделанных на протяжении пяти месяцев правления Барака, до 3196, что уже превышает среднеежегодное число тендеров, разрешенных правительством Нетаньяху.
Although these new groups were originally structured around direct computer-to-computer connections as were most of the closed networks already in existence at that time, there is an increasing trend towards using publicly accessible means, such as the Internet, as a common connection facility. Хотя изначально эти новые объединения, как и большинство уже существовавших на тот момент закрытых сетей, строились на основе прямой связи между компьютерами, сейчас наблюдается растущая тенденция к использованию единой системы связи на основе таких общедоступных средств, как Интернет.
In order to address concerns as to the creation of an additional subsidiary obligation for member States or international organizations to provide reparation, the Special Rapporteur proposed adding a second paragraph to draft article 43, which would clarify what could already be inferred from draft article 29. В замечаниях государств и международных организаций по вопросу о содержании ответственности международной организации внимание главным образом уделялось обеспечению эффективного выполнения обязательства по возмещению. статьи 43, который четко определял бы то, что уже сейчас можно было бы вывести из проекта статьи 29.
With the agreement of the two parties concerned, which has already been obtained, MONUC will be sending a verification mission in the near future. I should like to conclude by thanking the Security Council for the support that the Council has continued to provide for MONUC. Хотелось бы завершить свое выступление выражением Совету Безопасности признательности за ту поддержку, которую он по-прежнему оказывает МООНДРК. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел и по делам международного сотрудничества Демократической Республики Конго Его Превосходительству гну Леонару Ше Окитунду.
In this context, a first pre-project document was validated in December 1998 and the latest consultation reports demanded by the seminar held to validate this pre-project document are already available. Так, в декабре 1998 года был одобрен первый документ, содержащий предварительный проект, и сейчас вышли последние доклады о проведении консультаций, запрошенные участниками семинара, одобрившего текст предварительного проекта.
But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы.
Against this background, it was felt that the first session of the ad hoc expert group should be used to create awareness among Customs officials on experiences made already in the computerization of Customs transit procedures and on possible technical approaches in this field. Таким образом, Рабочая группа и ее Специальная группа экспертов должны сейчас заняться решением проблемы компьютеризации книжки МДП, чтобы в будущем сохранить значение системы таможенного транзита МДП как одного из важных элементов деятельности по облегчению международных перевозок и международной торговли.
The dialog is divided into two parts: in one part there is a treeview, in which the top entry Identity is already highlighted; in the other part is the corresponding input dialog - these settings relate to the identity with which you navigate through the newsgroups. Диалог разделён на две части: в левой части представлено дерево групп параметров, в котором выбран пункт Идентификация он сейчас выделен. В правой части представлен соответствующий диалог настройки. Параметры этого диалога касаются вашей идентификации, которая используется в телеконференциях.
While climate change is a serious threat in the long term and may already be affecting disaster risks, the changes observed to date in the characteristics of weather and climate hazards are insufficient to explain the rapid increase in disasters. Хотя изменение климата является серьезной угрозой в долгосрочной перспективе и, возможно, уже сейчас усиливает опасность возникновения стихийных бедствий, отмеченные на сегодня в характеристиках погодных и климатических стихийных бедствий и катастроф изменения не настолько значительны, чтобы объяснить быстрый рост количества природных катаклизмов.
OIOS also notes that the budget cycle is such that, when the programme performance report in respect of one biennium gets tabled, the Assembly has already concluded its deliberations on the budget for the next. УСВН отмечает также, что сейчас применяется такой бюджетный цикл, при котором доклад об осуществлении программ за предыдущий двухгодичный период представляется тогда, когда Ассамблея уже завершила свое обсуждение бюджета на следующий двухгодичный период.
There has already been a perceptible increase in their pre-election activities, reflected both in their endeavour to use all the new forms of political technology when campaigning among the people and in the materials put out by their party media. Уже сейчас наблюдается достаточно серьезная предвыборная активизация в деятельности политических партий, что находит отражение как в стремлении с их стороны использовать все новые и новые формы политических технологий в работе среди населения так и содержании партийных СМИ.
Just imagine, Innokenty Ivanovich, Where this CIA spy will lead you tomorrow, If already today you walk past your own apartment! Представляете, Иннокентий Иваныч, куда вас эта цэрэушница заведёт в дальнейшем, если уже сейчас вы проходите мимо своей квартиры!
Occurrences of several geo-hazards can already be predicted but not their precise timing; in all cases, however, knowledge-based planning measures can be taken to prevent unnecessary casualties and losses of property. Сейчас уже возможно предсказать о появлении некоторых геологических угроз, однако нельзя точно предсказать, когда они произойдут; однако во всех случаях можно спланировать основанные на знаниях меры, с тем чтобы избежать излишних жертв и утраты имущества.
This coordination effort within the United Nations system already allows for and encourages the participation of non-United Nations actors, both governmental and non-governmental. Эта работа по координации, ведущаяся в рамках системы Организации Объединенных Наций, уже сейчас предусматривает и поощряет участие как правительственных, так и неправительственных, не входящих в состав Организации Объединенных Наций действующих лиц.
I want my own club right, I already run some one nighters... but when I get my own place I'm having a space playing stuff like this Сейчас уже устраиваю иногда вечеринки, но когда будет свой, там где-нибудь будет играть такое.
In addition, several States reported that they had already adopted their NPOA-Sharks or were in the process of developing them. Suriname indicated that it was expecting to revise its NPOA-Sharks. Несколько государств сообщило также, что ими уже приняты или разрабатываются сейчас национальные планы действий по акулам. Суринам указал, что рассчитывает подвергнуть свой национальный план действий по акулам пересмотру.