| In fact, the depletion and degradation of a number of key natural resources have already constrained conventional development in some parts of the world. | Истощение и деградации ряда ключевых природных ресурсов уже сейчас ограничивает традиционное развитие в отдельных районах мира. |
| It is, however, already possible to mention some features that are sure to be introduced into the Russian census practice. | Однако уже сейчас можно сказать о некоторых направлениях, которые с уверенностью будут вводиться в практику российских переписей. |
| Indeed, the ratification process of a number of pending treaties was already under way. | Так, уже сейчас ведется процесс ратификации ряда таких договоров. |
| The State has already lent support to a private initiative to build social housing for single mothers and the elderly. | Уже сейчас оказывается государственная поддержка частному проекту, в рамках которого строится социальное жилье для матерей-одиночек и престарелых. |
| Deprivation of liberty by parties other than the State already constitutes a separate criminal offence. | Лишение лиц свободы сторонами, не имеющими отношения к государству, уже сейчас является отдельным уголовным преступлением. |
| In the field of integration, Liechtenstein already makes great efforts to prevent discrimination of third-country foreigners. | В области интеграции Лихтенштейн уже сейчас прилагает значительные усилия для предотвращения дискриминации иностранцев из третьих стран. |
| In this way, such organizations can already be dissolved under existing law where the circumstances allow. | Таким образом, деятельность таких организаций может уже сейчас запрещаться в соответствии с действующими законодательными положениями в тех случаях, когда это допускают существующие обстоятельства. |
| Because I'm already enough for myself. | Потому что сейчас я не готова. |
| I would marry you now if I wasn't already your wife. | Я бы вышла за тебя даже сейчас, если бы мы уже не были женаты. |
| Not when he's so pleased with me already. | Только не сейчас, когда он наконец-таки удовлетворен моей работой. |
| You could have already been done with it by now, Rusty. | Ты мог бы сейчас уже закончить с этим, Расти. |
| And now nurse Jackson, who already thinks I'm useless, doesn't trust me to do anything. | И сейчас сестра Джексон, которая и так думает, что я бесполезна, не доверяет мне вообще ничего. |
| Then your contributions to Glee will be even more insignificant than they already are now. | Тогда ваш вклад в Хор был бы еще более незначительным, чем он есть сейчас. |
| Only now have I realized that I've already disappointed you. | Только сейчас мы познакомились по-настоящему, и уже разочаровал вас. |
| And now they're saying power is already out in several towns. | А сейчас они говорят, что стихия охватила уже несколько городов. |
| 'Cause Tina's already feeling heartbroken right now. | Потому что Тина сейчас чуствует что ее сердце разбито. |
| Even now you fight when the fight is already lost. | Даже сейчас пытаешься бороться, когда битва уже проиграна. |
| He must already be in some condition. | Он уже, наверное, сейчас разлагается. |
| I mean, swell more than you already are. | Ну, еще больше, чем уже есть сейчас. |
| I bet she's doing it already right now. | Спорю, она уже сейчас это делает. |
| Second of all, Tyler is already spiraling, and he gets priority. | Во-вторых, сейчас плохо Тайлеру, и он первый в очереди. |
| The car and the box are already outside, so Hannah has to do a major shop now. | Машина ждет тебя снаружи, таким образом, Ханна должна отправиться покорять магазины, сейчас. |
| You already tried, you try leverage. | Уступать уже нельзя, сейчас надо надавить. |
| But make it worth her while, for she is already at the gates. | Но сделать это нужно сейчас, ибо она уже у ее ворот. |
| See, I can walk already. | Знаешь, я и сейчас могу уйти. |