Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
It is already clear, however, that seamounts and other deep-sea features are both teeming with unique life and extremely vulnerable. Однако уже сейчас ясно, что подводные горы и другие глубоководные системы чрезвычайно богаты уникальными живыми ресурсами и одновременно с этим крайне уязвимы.
Today, this information network is already integrated into the International Freedom of Expression Exchange (IFEX), based in Toronto. Сейчас эта информационная сеть включена в состав проекта «Международная свобода обмена информацией» (ИФЕКС), базирующегося в Торонто.
The Council is already barely following up (with the exception of the June 2008 presidential statement on the Sudan). Уже сейчас Совет почти не следит за ходом рассмотрения переданных дел (единственное исключение составляет принятое в июне 2008 года заявление Председателя по Судану).
Dr Bardadyn's weekend-slimming concept is already used by many of his patients, including showbiz stars, politicians and sportspeople. Похудением во время выходных уже сейчас пользуются пациенты автора этого метода- звезды шоу-бизнеса, политики, спортсмены и лица, получившие доступ к плану этого революционного курса лечения.
If the populations that are already under-served are denied its use, or they are in danger of falling yet further behind the general population. Если лица, которые уже сейчас недостаточно обеспечены социальными услугами, не будут иметь к ней доступа, существует опасность того, что они будут еще больше маргинализированы по отношению к остальной части населения.
He would certainly transmit the Committee's observations on the specific provisions required by article 4 of the Convention to his Government. The more general provisions were already quite effective. По поводу конкретных положений, предусмотренных в статье 4 Конвенции, г-н Гонсалес говорит, что он непременно передаст своему правительству замечания Комитета, подчеркивая при этом, что положения более общего порядка уже сейчас осуществляются вполне эффективно.
This construction has already begun and has been has yet to be finalized once it has contributed to circumscribing qualitatively and quantitatively the factors of divergence. Это оформление было действительно начато и частично реализовано; сейчас остается завершить его, что станет возможным после того, как оно позволит добиться качественной и количественной локализации факторов расхождения в позициях.
At the time of writing some 150 kilometres have already been completed and building constructors are working frenetically to finish it as soon as possible. Когда составлялся настоящий доклад, уже было построено 150 км стены, и сейчас строители работают ударными темпами, с тем чтобы завершить строительство как можно скорее.
Plans for transferring United Nations-led activities to the other regional organizations already active in the country are being prepared now. В настоящее время разрабатываются планы передачи сфер деятельности, осуществлявшейся под руководством Организации Объединенных Наций, другим региональным организациям, которые уже сейчас активно действуют в стране.
Tax incentives have already resulted in market specifications of 0.05% for heavy gas oil and 0.005% for road diesel. Внедрение системы налогового стимулирования уже сейчас позволило сократить содержание серы в поступающем в продажу тяжелом газойле до 0,05% и дизельном топливе для дорожных транспортных средств до 0,005%.
This already holds back growth, but in a future more competitive world it may restrain the capacity of countries even to maintain existing trading positions. Уже сейчас это оказывает сдерживающее воздействие на экономический рост, однако в будущем в мире, который характеризуется дальнейшим усилением конкуренции, это может ограничить возможности стран даже для сохранения существующих позиций в торговле.
Many developing countries are already experiencing annual growth rates in motorized vehicle fleets of 16 or 18 percent (China-18%, India-17%, Malaysia-15%, Vietnam-18%). Во многих развивающихся странах уже сейчас отмечается ежегодный прирост парка механических транспортных средств на 16-18% (Китай - 18%, Индия - 17%, Малайзия - 15%, Вьетнам - 18%).
Indeed it has often been argued that sufficient resources already exist or can be easily freed up to meet basic human needs everywhere. These are concepts with which few people might disagree. В самом деле, нередко приходится слышать тезис о том, что для удовлетворения элементарных потребностей людей во всех странах мира уже сейчас существуют или могут быть без труда выделены достаточные ресурсы, против которого мало кто станет возражать.
One particular urgency is identifying appropriate technology to meet the needs of low-lying small island developing States whose national freshwater supplies are already contaminated by saline intrusion. Одной особенно неотложной задачей является определение соответствующей технологии, которая позволила бы удовлетворить потребности расположенных в низколежащей местности малых островных развивающихся государств, национальным ресурсам пресной воды которых уже сейчас наносится ущерб в результате ее смешения с соленой водой.
Lastly, globalization means intensified competition for resources, particularly natural resources already taxed by rapid industrialization, motorization, the growth of mega-cities, population pressures and increased poverty. И наконец, глобализация означает более ожесточенную конкурентную борьбу за ресурсы - особенно природные, которые уже сейчас являются объектом чрезмерной эксплуатации, обусловленной быстрыми темпами индустриализации, - увеличение мирового автомобильного парка, рост мегаполисов, демографическое давление и расширяющиеся масштабы нищеты.
Although I would very much like that to happen, as you know it is now 1.30 in the afternoon and we are already late. И хотя мне бы очень хотелось, чтобы это произошло, сейчас, как вы знаете, уже 13 час. 30 мин., и мы уже припозднились.
The more serious consequences of not acting now, as we are already witnessing the world over, will be felt everywhere. Если в безотлагательном порядке не будут приняты соответствующие меры, то весь мир ощутит более серьезные последствия, чем те, которые мы уже испытываем на себе сейчас.
Good news for our Russian fans: All your messages brought us to start planning already now a tour through Russia for May 2011. Хорошая новость для наших поклонников в России: большое колличество ваших отзывов подтолкнули нас к тому, что сейчас мы планируем на май 2011 тур по России.
Support is already being planned for the 2012 elections Сейчас планируются меры по организации выборов в 2012 году
So, already we're seeing a. variation between the two machines. Итак, мы видим, что разница между приборами сейчас составляет 0,003.
Your head was already full so I kept quiet. Вчера я подумал: "Сейчас у него все усилия будут направлены на исправление места действия."
We'd be worse off and more pathetic than we already are! Мы бы стали ещё ничтожнее и говёнее, чем сейчас!
The more serious consequences of not acting now on climate change, as we are already witnessing the world over, will be felt everywhere. Более серьезные последствия будут ощущаться везде, как мы это уже наблюдаем по всему миру, если мы сейчас не примем мер в ответ на климатические изменения.
Some States Parties already now provide information on military and civil defence R+D programmes under CBM forms A part 2. Некоторые государства-участники уже сейчас предоставляют по формам А, часть 2, МД информацию о военных и гражданских программах исследований и разработок защитного характера.
Singapore has already moved towards generating most of its power from natural gas, which is less carbon-intensive than fuel oil and coal. Сингапур уже сейчас получает основную долю своей энергии за счет использования природного газа, который является более низкоуглеродистым топливом, чем нефть и уголь.