Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Already - Сейчас"

Примеры: Already - Сейчас
Your friend here wants to have a family, and you offered to help, but you didn't think about the family you already have. Твоя подруга хочет иметь семью, и ты предложил ей помощь, Но ты не думал о той семье, которая есть у тебя сейчас
As now drafted, it is unclear whether the phrase refers to personnel that will be recruited in the future, or whether it refers to personnel that have already been recruited and are now working in the United Nations. В нынешней редакции формулировка относительно персонала непонятна - идет ли речь о персонале, который будет нанят в будущем, или же о персонале, который уже нанят и сейчас работает в Организации Объединенных Наций.
Furthermore, with regard to coordination, we have noted with interest the work that is already under way in the Advisory Committee on Coordination and in the task force chaired by Ms. Sadik. Кроме того, что касается координации, то мы с интересом отмечаем работу, уже проводимую сейчас Консультативным комитетом по координации и целевой группой, председателем которой является г-жа Садык.
This issue, which is now included in the agenda of this current session of the General Assembly as item 33, was already a subject of consideration in the course of the forty-eighth session of this Assembly. Этот вопрос, который включен сейчас в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи в качестве пункта ЗЗ повестки дня, уже был предметом рассмотрения в ходе сорок восьмой сессии нашей Ассамблеи.
And if there's nothing else right now, since I'm already awake and here, I think I'll go work in my office, where there is plenty of work to be done, and where I'm always available if you actually need me. И если сейчас больше ничего нет, а я уже проснулась и стою здесь, думаю, я пойду к себе в кабинет, где у меня очень много работы, и где вы сможете меня найти, если я действительно понадоблюсь.
In accordance with resolution 1181 (1998), the eight military liaison personnel already deployed in Sierra Leone since May 1998 pursuant to resolution 1162 (1998) have now been redesignated United Nations military observers. В соответствии с резолюцией 1181 (1998) восемь военных советников по вопросам связи, уже развернутых в Сьерра-Леоне с мая 1998 года в соответствии с резолюцией 1162 (1998), сейчас называются военными наблюдателями Организации Объединенных Наций.
(c) Enhanced word processing integration: word processing is already used for the procurement processing. с) более полная интеграция обработки текста: обработка текста уже сейчас используется при обработке данных о закупках.
We now have six ministries in place; this means that the central Government in Sarajevo is already reminiscent of a modern Government: it has six ministries and covers most of the relevant topics. Сейчас существуют шесть министерств; это означает, что центральное правительство в Сараево уже напоминает современное правительство: в него входят шесть министерств, деятельность которых охватывает наиболее важные области.
The discrepancy between Ukrainian and European standards in a whole range of sectors and the non-recognition of Ukrainian certification procedures in the European Union are already significant barriers to cooperation with the European Union, and will become a major problem when the question of enlargement arises. Несоответствие в целом ряде секторов украинских стандартов и норм европейским стандартам, непризнание украинских сертификационных процедур в ЕС уже сейчас является существенным барьером на пути сотрудничества с Евросоюзом, а с его расширением превратится в масштабную проблему.
Free access to justice for all without any discrimination was already the rule under article 6 of the 1960 Constitution, and remains so under article 20 of the 2000 Constitution: "Everyone is entitled to free and equal access to justice". Принцип свободного доступа для всех к правосудию без какой-либо дискриминации, который был уже закреплен в статье 6 Конституции 1960 года, сейчас провозглашается в статье 20 Конституции 2000 года: "Каждый имеет право на свободный и равный доступ к правосудию".
The latter two pillars have already been unanimously approved by the Congolese parties that adopted the Emergency Multisectoral Rehabilitation and Reconstruction Programme 2003-2005 and the Emergency Humanitarian, Social and Cultural Programme in Sun City. Две последние программы уже сейчас пользуются единодушной поддержкой конголезских сторон, которые в ходе межконголезского диалога в Сан-Сити приняли чрезвычайную многосекторальную программу восстановления и реконструкции на 2003-2005 годы и чрезвычайную гуманитарную, социальную и культурную программу.
Brazil is already testing its appeal as an energy power through the actions of its powerful state energy company, Petrobras, which is now as active in Africa as it is in Argentina. Бразилия уже проверяет себя в роли энергетической державы благодаря деятельности своей мощной государственной энергетической компании Петробрас, которая сейчас очень активна как в Африке, так и в Аргентине.
Joe's paid next month's rent already so whatever we may do in the future, we can't just say to Joe to get out, now can we? Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
After DIARY OF DREAMS already performed at the 2008 edition of the festival, the band is now confirmed for the Hexentanz Festival 2010 taking place on 1st and 2nd May 2010 at the leisure centre Bostalsee/Saar. После того, как DIARY OF DREAMS можно было видеть на фестивале в 2008 году, уже сейчас подтвердилось участие группы в фестивале Hexentanz 2010. Мероприятие пройдет 1 и 2 мая 2010 года в развлекательном центре Bostalsee/Saar.
They have the Winter Olympics in Vancouver and the torch is heading across Canada right now and already in B.C. they're lighting torches going... we're waiting. Зимняя Олимпиада будет проходить в Ванкувере, и в сейчас олимпийский огонь несут через всю Канаду и в Британской Колумбии уже приготовили свои "факелы"... "мы ждем."
Acknowledging that it is imperative that the Mediterranean presses ahead with action now, sharing best practice, experience and tools to adapt to changes already being observed and seek solutions to reduce greenhouse gas emissions, признавая настоятельную необходимость продвижения Средиземноморья вперед, уже сейчас принимая практические меры, обмениваясь передовой практикой, опытом и методами, чтобы адаптироваться к уже происходящим изменениям и изыскивать решения для сокращения объема выбросов парниковых газов,
that have already phased-out the use of lead in paints in their countries and are willing to share experiences and provide help to those who are now prepared to do so; которые уже постепенно прекращают использование содержащих свинец красок в своих странах и желают обменяться опытом и оказать помощь тем, которые сейчас готовы сделать это;
Where large-scale systems are planned, it is important to investigate who benefits: do these investments improve services for those who already enjoy access, or do they expand coverage to those who lack it? При планировании крупных систем важно изучить вопрос о том, кто выиграет от этого: улучшат ли эти капиталовложения обслуживание тех, кто уже пользуется доступом, или же они позволят охватить те слои населения, которые его сейчас не имеют?
Many of us in small island developing States and LDCs are already grappling with issues of water security, food security and energy security, inter alia, let alone meeting the internationally agreed development goals, including the MDGs. Многие из малых островных развивающихся стран и НРС уже сейчас сталкиваются с такими серьезными проблемами, как водная безопасность, продовольственная безопасность и энергетическая безопасность, в частности, не говоря уже о реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
In criminal cases it is already now possible to remedy the length of proceedings when delivering the judgment, for example by reducing the sentence or by terminating the court proceedings on grounds of purposefulness. В уголовных делах уже сейчас можно уменьшить продолжительность судебного разбирательства при вынесении судебного решения, например путем смягчения судебного приговора или прекращения судебного разбирательства на основании целесообразности.
This would be a serious challenge to the way that all Security Council committees conduct their work, and the Committee can already refer any decision to the Security Council if it believes the matter should be put to a vote. Тем самым был бы брошен серьезный вызов методам работы всех комитетов Совета Безопасности, и Комитет уже сейчас может передавать любой вопрос на решение в Совет Безопасности, если, по его мнению, этот вопрос требует постановки на голосование.
Some States in these regions, notably in the Sahel, the Horn of Africa, parts of the Middle East, and parts of Asia and the Pacific, are already areas of existing instability, and in some cases, current or recent conflict. Ряд государств этих регионов, в частности региона Сахеля, Африканского Рога, части Ближнего Востока и районов Азиатского и Тихоокеанского регионов, уже сейчас являются районами отсутствия стабильности, а в ряде случаев - районами нынешних или недавних конфликтов.
The regulations listed below are finished and in process of publication; in fact, some of them are already being implemented as part of agreements between the Government and the aeronautical industry in the following areas: Завершена подготовка нормативных положений в этой области, которые сейчас представлены для опубликования; фактически некоторые из них уже осуществляются в качестве отдельных элементов соглашений, заключаемых правительством и авиакомпаниями:
The establishment of an independent institution for the protection of human rights was not under consideration at present because it was already easy to take advantage of administrative remedies in Monaco owing to the proximity of the administrative authorities to residents. Вопрос о создании независимого правозащитного учреждения в данный момент не рассматривается, поскольку воспользоваться средствами административной защиты в Монако можно без труда уже и сейчас, благодаря близости органов административной власти к жителям.
But as of now I can already announce that we shall have two sessions on Tuesday, 4 March, one in the morning and another one in the afternoon, and probably another short session on Wednesday, 5 March. Но я уже могу прямо сейчас объявить, что во вторник, 4 марта, а нас будет два заседания: одно утром и еще одно пополудни, а вероятно, и еще одно короткое заседание в среду, 5 марта.