Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Наряду с

Примеры в контексте "Alongside - Наряду с"

Примеры: Alongside - Наряду с
Alongside Mario David, the fourth member of the cast, the impish Dany Carrel, would play carefree Marylou, best friend and village hairdresser. Наряду с Марио Давидом, четвертым участником актерского состава, озорная Дэни Каррель. Она будет играть беззаботную Мэрилу, лучшую подругу и хозяйку парикмахерской.
Alongside Biber and Westhoff, J.J. Walther is one of the most significant German violinists of the 17th century. Наряду с Бибером и Вальтером, Вестхоф - один из крупнейших представителей немецкой скрипичной школы 17-го века.
Alongside its release, Grohl also announced at the same time that the band would be entering an indefinite hiatus. Наряду с его выпуском, Грол также объявил, что группа уходит в творческий отпуск на неопределённый срок.
Alongside the above awards there are a number of National Qualifications Framework (NQF) National Certificates which are gained through credit accumulation. Наряду с вышеупомянутыми документами существует ряд национальных сертификатов Национальной системы аттестации (НСА), которые выдаются по мере накопления аттестационных баллов.
Alongside this, the Conference recommended the establishment of private-private partnerships to strengthen the capacity of the local contracting industry to participate in tenders and deliver on contracts. Наряду с этим участники Конференции рекомендовали налаживать партнерские отношения между субъектами частного сектора в целях расширения возможностей местных подрядчиков в плане участия в конкурсных торгах и выполнения контрактов.
Alongside these farm women, we may note that rural women are also active in launching and managing small farm operations. Наряду с этим женщины принимают активное участие в создании небольших сельскохозяйственных предприятий и управлении ими, а также в производстве мясной и молочной продукции.
Alongside unique terraforming and protecting perimeter opportunities the game provides powerful nanotechnologies, which allow managing groups of modifiable combat units. Наряду с уникальными возможностями терраформинга и возведения защитных периметров вокруг своих территорий, в руках игрока находятся мощные нанотехнологии, позволяющие управлять группами видоизменяемых боевых юнитов.
Alongside this method, the wages of public employees in certain sectors, domestic employees and agricultural workers are fixed by the authorities. Наряду с этим методом действует административная процедура, которая используется для установления размеров оплаты труда определенных категорий государственных служащих, домашней прислуги и сельскохозяйственных рабочих.
Alongside participative planning projects, these social participation schemes provide a sound basis for the achievement of decent housing standards subject to full respect for the identity of beneficiaries. Эта многоплановая деятельность по расширению социального участия наряду с мероприятиями в области планирования на принципах партисипативности закладывает прочную основу для успешного продвижения по пути создания достойной для человека среды обитания с учетом его культурной самобытности.
Yet many poor countries have untapped financial resources. Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital; Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала.
Alongside these files D&B also provided a file which included consolidated global numbers for the MNEs on employment, net worth, turnover and statement date for financials. Наряду с этими файлами ДиБ представила также файл, содержащий сводные глобальные данные МНП по показателям занятости, чистой стоимости, оборота и последние данные финансовых ведомостей.
Alongside plans to install photovoltaic cells on the Library roof, a far more comprehensive building-integrated photovoltaic installation for the Secretariat tower curtain wall was being designed. Наряду с планами по установке солнечных батарей на крыше библиотеки, идет проектирование гораздо более масштабной общей фотоэлектрической установки на навесной стене здания Секретариата.
Alongside numerous additional sports and leisure activities such as mountain biking, tennis, swimming or paragliding, the realm of the "Pale Mountains" offers plenty to interest its visitors, above all in winter. Наряду с многочисленными возможностями для спорта и досуга, к которым относятся, например, горный велосипед, теннис, плавание или параплан, царство "белых гор" в первую очередь, радо своим зимним гостям.
Alongside Carl Jonas Love Almqvist, August Blanche, Fredrika Bremer and Emilie Flygare-Carlén, Sophie von Knorring dominated the Swedish realistic literature in the 1830s and 1840s. Наряду с Карлом Йонасом Лув Альмквистом, Августом Бланшем, Фредрикой Бремер и Эмилией Флигаре-Карлен, Софья фон Кнорринг стояла у истоков шведской реалистической литературы 1830-х и 1840-х годов.
Alongside the classic areas new applications are increasingly being developed, such as in the pulp and paper industry as well as the textile industry. Наряду с классическими областями использования появляется все больше новых направлений, например, в целлюлозной и бумажной промышленности, а также в текстильной.
Alongside other Government and NGO counterparts, such as Caucus, OPE has been a key partner to UNIFEM in the implementation of the Programme for enhancing rural women's leadership and participation in nation-building in Timor-Leste. Наряду с другими партнерами из числа правительственных органов и НПО, например организацией "Caucus", Управление Советника по вопросам обеспечения равенства является ключевым партнером ЮНИФЕМ в осуществлении Программы повышения лидерских качеств сельских женщин и расширения их участия в государственном строительстве в Тиморе-Лешти.
Alongside the existing procedures for appeal to the Council Chamber, the Council of State and the civil courts, the procedure establishes a flexible means of non-suspensory recourse for any problems arising in closed centres. Наряду с уже существующими процедурами обжалования в Палате Совета, Государственном совете и судах по гражданским делам, эта процедура обеспечивает гибкое и не приостанавливающее действие других решений средство правовой защиты в случае возможных проблем, возникающих в закрытых центрах.
Alongside the development of social measures relating to children in difficulty, a number of policy changes have taken place with regard to abused children in the past decade. Наряду с проведением социальных мероприятий по защите детей, находящихся в сложном положении, политика борьбы против жестокого обращения с детьми в течение последнего десятилетия была отмечена целым рядом наработок.
Alongside others here today, New Zealand reaffirms its commitment to supporting the development and security needs of Afghanistan and to working with the Afghani people to create a safe, secure and more prosperous country. Наряду с другими выступавшими сегодня представителями Новая Зеландия вновь заявляет о своей решимости и готовности способствовать удовлетворению потребностей Афганистана в области развития и безопасности и сотрудничать с афганским народом в построении безопасной, стабильной и процветающей страны. Председатель: Я предоставляю слово представителю Италии.
Alongside of paid-for newspapers are the free newspapers, such as the free-of-charge daily newspaper Metro, owned by MTG - Modern Times Group AB, Sweden's second largest media company. Наряду с платными газетами распространяются и бесплатные, например бесплатная газета "Метро", собственником которой является вторая по величине медийная группа Швеции "МТГ - Моден таймс групп АБ".
Alongside the ranks of alarmed international scientists and the legions of passionate non-governmental organizations (NGOs) is a spectrum of stakeholders with varying degrees of appreciation of the climate change problem and what needs to be done about it. Наряду с армией встревоженных международных ученых и легионами приверженных делу неправительственных организаций (НПО) можно говорить о целом ряде заинтересованных сторон, которых отличает различная степень осознания проблемы климатических изменений и путей ее решения.
Alongside with large-scale construction of nuclear power plants with thermal reactors, Russia is working on creating a new generation of closed-nuclear-fuel-cycle technologies and fourth-generation fast-neutron reactors. Наряду с масштабным сооружением атомных электростанций (АЭС) с тепловыми реакторами в нашей стране ведутся работы по созданию нового поколения технологий замкнутого ядерного топливного цикла и реакторов четвертого поколения на быстрых нейтронах.
Alongside this increase in total funding, the period 2003 - 2011 has also seen an overall increase in the number of Parties/Signatories providing financial contributions to the Convention. Наряду с этим увеличением общего объема финансирования, в период 2003-2011 гг. также наблюдалось общее увеличение количества Сторон/ Сигнатариев Конвенции, которые предоставляли финансовые ресурсы для Конвенции.
Alongside educational and health programmes, the media play an important role through their awareness-raising programmes, directed at the family in general and women in particular, which tackle various issues and matters of concern to women. Наряду с программами в области образования и здравоохранения важную роль играют средства массовой информации через свои программы по повышению информированности, ориентированные на семью вообще и на женщин в частности.
Alongside your occupation you will also have the opportunity to take part in the holiday life and to use many sport facilities, although your job as a mountain bike guide will naturally be of priority in your timetable. Наряду с работой вы сможете насладиться полноценным отдыхом, в том числе активным, - конечно, не в ущерб работе, которой будет отдаваться приоритет в вашем графике.