| On 17 June 2018, Ramírez was elected Colombia's first female Vice President, alongside former Senator Iván Duque Márquez. | 17 июня 2018 года, Рамирес был избран первой женщиной Вице-президентом Колумбии, наряду с бывшим сенатором Иваном Дуке Маркесом... |
| Windows 10 includes DirectX 12, alongside WDDM 2.0. | В состав Windows 10 включён DirectX 12 наряду с WDDM 2.0. |
| My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. | Мои родители были избраны в первый парламент, наряду с Нильсоном и Винни Мандела. |
| When the complete cockpit voice is compiled, alongside with on board transcripts we'll call you back. | Когда полный голос кабины составлен, наряду с бортовыми транскриптов мы перезвоним Вам. |
| And every time my name is spoken, it will be spoken alongside stories of my grandfather. | И каждый раз, когда мое имя произносится, она будет говорить наряду с рассказами моего деда. |
| Capacity-building steps should not await the formal termination of hostilities, but must begin to be performed alongside urgent wartime services. | Откладывать принятие мер по организационному строительству до официального прекращения военных действий не следует - их осуществление необходимо начинать наряду с предоставлением неотложных услуг военного времени. |
| In Brazil, public teaching establishments exist alongside private ones, both lay and religious. | В Бразилии государственные педагогические учреждения существуют наряду с частными учреждениями, как светскими, так и религиозными. |
| The informal media need to be committed to advancing sustainable development, alongside the formal educational system. | Необходимо, чтобы неофициальные средства массовой информации, наряду с официальной системой образования, были привержены делу ускорения процесса устойчивого развития. |
| Another important characteristic is the existence of a large informal financial system alongside the formal system. | Другой важной особенностью является существование, наряду с формальной системой, крупной неформальной финансовой системы. |
| Moral force, alongside other considerations, should be imperative in the Council's work. | Нравственная сила должна стать императивом в деятельности Совета наряду с другими факторами. |
| In Kosovo and Metohija, the Albanian language is also used alongside Serbian. | В Косово и Метохии наряду с сербским также используется албанский язык. |
| Publicizing successes alongside the problems was crucial to combating feelings of "donor fatigue" and helplessness. | Пропаганда успехов наряду с освещением проблем имеет огромное значение для преодоления чувств "усталости доноров" и беспомощности. |
| At the same time, the negative effects of transition from poverty should be addressed alongside the economic reform process. | В то же время наряду с процессом экономических реформ должны быть рассмотрены негативные последствия перехода от нищеты. |
| For this reason of great importance is the introduction of a nutrition programme alongside financial measures to reduce food prices. | Поэтому наряду с финансовыми мерами по снижению цен на пищевые продукты огромное значение приобретает внедрение программы питания. |
| Indeed, the main threat facing humanity at present was no longer war, but increasing poverty alongside growing affluence. | Действительно, основная опасность, угрожающая человечеству в настоящее время, это уже не война, а нищета, которая растет наряду с ростом богатства. |
| The role of the "good offices" of the secretariat is worth emphasizing, particularly the importance of informal advice alongside regular dialogue. | Заслуживает внимания роль "добрых услуг", оказываемых секретариатом, в частности важность неофициальных консультаций наряду с обычным диалогом. |
| Most recently the EC itself became a Contracting Party to the Agreement, alongside its Member States. | Недавно ЕС само стало договаривающейся стороной Соглашения наряду с его государствами-членами. |
| They also called for the early deployment of a United Nations military observer mission in Sierra Leone, alongside ECOMOG. | Они также призвали к скорейшему размещению в Сьерра-Леоне наряду с ЭКОМОГ миссии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| Old provisions have been retained in the Code of Criminal Procedure alongside the amendments and additions. | Наряду с внесенными изменениями и дополнениями в Уголовно-процессуальном кодексе сохранились старые нормы. |
| It then went on to explain its competence with regard to other legal regimes which might be applicable alongside the Covenant. | Далее Комитет разъяснил свои полномочия в отношении других правовых режимов, которые могут применяться наряду с Пактом36. |
| For example, travel costs may have to be considered alongside geographical distribution so as to achieve economies through local and/or regional contracting. | Например, наряду с принципом географического распределения, возможно, будет необходимо принимать во внимание соответствующие расходы на оплату проезда специалистов в целях обеспечения экономии средств за счет предоставления контрактов на местном и/или региональном уровне. |
| The latter specifically refers to the medium of art as a form of expression alongside written, printed and oral media. | В указанной статье Пакта художественные формы выражения непосредственно упоминаются наряду с устной, письменной и печатной формами. |
| These non-governmental organizations are increasingly involved in development initiatives alongside donors and private business groups. | Эти неправительственные организации все чаще участвуют в инициативах в области развития наряду с донорами и частными группами предпринимателей. |
| Every year, around 2,000 MSF volunteers work alongside several thousand local staff on projects in some 80 countries. | Ежегодно около 2000 добровольцев ВБГ работают наряду с несколькими тысячами местных сотрудников над осуществлением проектов в приблизительно 80 странах мира. |
| We acknowledge EULEX's readiness to participate alongside UNMIK in the discussions related to rule of law issues. | Мы принимаем к сведению готовность ЕВЛЕКС наряду с МООНК принять участие в обсуждении вопросов в области правопорядка. |