On 17 June 2018, Ramírez was elected Colombia's first female Vice President, alongside former Senator Iván Duque Márquez. |
17 июня 2018 года, Рамирес был избран первой женщиной Вице-президентом Колумбии, наряду с бывшим сенатором Иваном Дуке Маркесом... |
Windows 10 includes DirectX 12, alongside WDDM 2.0. |
В состав Windows 10 включён DirectX 12 наряду с WDDM 2.0. |
My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. |
Мои родители были избраны в первый парламент, наряду с Нильсоном и Винни Мандела. |
When the complete cockpit voice is compiled, alongside with on board transcripts we'll call you back. |
Когда полный голос кабины составлен, наряду с бортовыми транскриптов мы перезвоним Вам. |
And every time my name is spoken, it will be spoken alongside stories of my grandfather. |
И каждый раз, когда мое имя произносится, она будет говорить наряду с рассказами моего деда. |
Capacity-building steps should not await the formal termination of hostilities, but must begin to be performed alongside urgent wartime services. |
Откладывать принятие мер по организационному строительству до официального прекращения военных действий не следует - их осуществление необходимо начинать наряду с предоставлением неотложных услуг военного времени. |
In Brazil, public teaching establishments exist alongside private ones, both lay and religious. |
В Бразилии государственные педагогические учреждения существуют наряду с частными учреждениями, как светскими, так и религиозными. |
The informal media need to be committed to advancing sustainable development, alongside the formal educational system. |
Необходимо, чтобы неофициальные средства массовой информации, наряду с официальной системой образования, были привержены делу ускорения процесса устойчивого развития. |
Another important characteristic is the existence of a large informal financial system alongside the formal system. |
Другой важной особенностью является существование, наряду с формальной системой, крупной неформальной финансовой системы. |
Moral force, alongside other considerations, should be imperative in the Council's work. |
Нравственная сила должна стать императивом в деятельности Совета наряду с другими факторами. |
In Kosovo and Metohija, the Albanian language is also used alongside Serbian. |
В Косово и Метохии наряду с сербским также используется албанский язык. |
Publicizing successes alongside the problems was crucial to combating feelings of "donor fatigue" and helplessness. |
Пропаганда успехов наряду с освещением проблем имеет огромное значение для преодоления чувств "усталости доноров" и беспомощности. |
At the same time, the negative effects of transition from poverty should be addressed alongside the economic reform process. |
В то же время наряду с процессом экономических реформ должны быть рассмотрены негативные последствия перехода от нищеты. |
For this reason of great importance is the introduction of a nutrition programme alongside financial measures to reduce food prices. |
Поэтому наряду с финансовыми мерами по снижению цен на пищевые продукты огромное значение приобретает внедрение программы питания. |
Indeed, the main threat facing humanity at present was no longer war, but increasing poverty alongside growing affluence. |
Действительно, основная опасность, угрожающая человечеству в настоящее время, это уже не война, а нищета, которая растет наряду с ростом богатства. |
The role of the "good offices" of the secretariat is worth emphasizing, particularly the importance of informal advice alongside regular dialogue. |
Заслуживает внимания роль "добрых услуг", оказываемых секретариатом, в частности важность неофициальных консультаций наряду с обычным диалогом. |
Most recently the EC itself became a Contracting Party to the Agreement, alongside its Member States. |
Недавно ЕС само стало договаривающейся стороной Соглашения наряду с его государствами-членами. |
They also called for the early deployment of a United Nations military observer mission in Sierra Leone, alongside ECOMOG. |
Они также призвали к скорейшему размещению в Сьерра-Леоне наряду с ЭКОМОГ миссии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
Old provisions have been retained in the Code of Criminal Procedure alongside the amendments and additions. |
Наряду с внесенными изменениями и дополнениями в Уголовно-процессуальном кодексе сохранились старые нормы. |
It then went on to explain its competence with regard to other legal regimes which might be applicable alongside the Covenant. |
Далее Комитет разъяснил свои полномочия в отношении других правовых режимов, которые могут применяться наряду с Пактом36. |
For example, travel costs may have to be considered alongside geographical distribution so as to achieve economies through local and/or regional contracting. |
Например, наряду с принципом географического распределения, возможно, будет необходимо принимать во внимание соответствующие расходы на оплату проезда специалистов в целях обеспечения экономии средств за счет предоставления контрактов на местном и/или региональном уровне. |
The latter specifically refers to the medium of art as a form of expression alongside written, printed and oral media. |
В указанной статье Пакта художественные формы выражения непосредственно упоминаются наряду с устной, письменной и печатной формами. |
These non-governmental organizations are increasingly involved in development initiatives alongside donors and private business groups. |
Эти неправительственные организации все чаще участвуют в инициативах в области развития наряду с донорами и частными группами предпринимателей. |
Every year, around 2,000 MSF volunteers work alongside several thousand local staff on projects in some 80 countries. |
Ежегодно около 2000 добровольцев ВБГ работают наряду с несколькими тысячами местных сотрудников над осуществлением проектов в приблизительно 80 странах мира. |
We acknowledge EULEX's readiness to participate alongside UNMIK in the discussions related to rule of law issues. |
Мы принимаем к сведению готовность ЕВЛЕКС наряду с МООНК принять участие в обсуждении вопросов в области правопорядка. |