Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Наряду с

Примеры в контексте "Alongside - Наряду с"

Примеры: Alongside - Наряду с
Play media During 1924, 4073 Caerphilly Castle was exhibited at the British Empire Exhibition at Wembley, alongside Sir Nigel Gresley's Flying Scotsman. В 1924 году 4073 Caerphilly Castle экспонировался на Британской имперской выставке в Уэмбли наряду с «Летучим шотландцем» (Flying Scotsman) Найджела Грезли из London and North Eastern Railway (LNER).
In 2008, Fury cameoed alongside Marti Noxon as a singing newsreader in Joss Whedon's short film Dr. Horrible's Sing-Along Blog. В 2008 году, Фьюри, наряду с Марти Ноксон, сделал камео в роли поющего читателя новостей в мини-сериале Джосса Уидона «Музыкальный блог Доктора Ужасного».
Raiden reappears and heals Jax's injuries, which finally makes Sonya aware of both his presence and her crucial role in defending Earthrealm alongside his chosen warriors. Райдэн появляется вновь и излечивает раны Джакса, таким образом обоими появлениями даёт понять Соне как о своём присутствии, так и о её решающей роли в защите Земного Царства наряду с его избранными воинами.
UNHCR in its reply re-emphasized its focus on a solution-oriented comprehensive strategy which emphasized, alongside protecting the rights of victims, addressing the causes of mass displacement. УВКБ в своем ответе вновь подчеркнуло, что оно сосредоточивает свое внимание на разработке всеобъемлющей стратегии, ориентированной на поиск решений, в которой, наряду с защитой прав жертв, подчеркивается важность устранения причин массового недобровольного перемещения людей.
Until the trunking network reaches an acceptable capacity and coverage within the mission area, the trunking radio system will work alongside VHF and/or UHF conventional systems. До тех пор пока магистральная сеть не достигнет приемлемой мощности и охвата в пределах района деятельности Миссии, магистральная система радиосвязи будет использоваться наряду с обычными системами ОВЧ- и/или УВЧ-связи.
13.25 The grant aims to improve levels of school attendance and achievement among Traveller children including their full integration alongside other children in mainstream education. 13.25 Такое специальное финансирование направлено на повышение уровня посещаемости и успеваемости среди детей из общин, ведущих кочевой образ жизни, включая их полную интеграцию, наряду с остальными детьми, в образовательный процесс.
He refers, by analogy, to English criminal practice, which regards the imposition of a finite sentence alongside a life sentence as mistaken. 5.6 Что касается дела г-на Рамеки, которому, наряду с превентивным заключением, был назначен конкретный срок заключения, то автор возражает против утверждения государства-участника о том, что в системе права ничто не препятствует применению такой практики.
If elected to the HRC, Malaysia intends to pursue efforts aimed at further promoting and protecting ESCR including the right to development alongside the more established civil and political rights (CPR). В случае избрания в Совет по правам человека Малайзия намеревается продолжать усилия, направленные на дальнейшее поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие, наряду с более широко закрепленными гражданскими и политическими правами (ГПП).
A report on the gender impact of pension reform was subsequently published alongside the Pensions Bill and regulatory impact assessment on 29 November 2006. Следующим шагом, наряду с принятием законопроекта о пенсиях и проведением оценки эффективности нормативно-правовых мер, стало опубликование 29 ноября 2006 года доклада о влиянии пенсионной реформы на достижение равноправия в пенсионном обеспечении мужчин и женщин.
The review was conducted using a combination of desk-based research and consultation with experts, alongside a survey of the views of States Members of the United Nations. Обзор был проведен на комплексной основе с использованием таких методов, как изучение опубликованных материалов и проведение консультаций с экспертами, наряду с опросом для выяснения мнений государств - членов Организации Объединенных Наций.
As the new worldwide face of "Lacoste", Thomas was seen from May 2004 onwards in a pan-European print and TV campaign alongside the French tennis ace Arnaud Clément. Как новое мировое медийное лицо Lacoste, Наташа участвовала в рекламе бренда с мая 2004 наряду с французским теннисистом Арнольдом Клементом.
With these new offerings, Microsoft began to offer prepaid Office 365 subscriptions through retail outlets alongside the normal, non-subscription-based editions of Office 2013, which, in comparison, are only licensed for use on one computer. С этими новыми предложениями Microsoft начинает распространение подписок на Office 365 через сертифицированных партнёров наряду с традиционными изданиями Office 2013 не на основе подписки.
They deserve careful study and support. Nowadays it is universally recognized that alongside political questions, problems of social and economic development have assumed the same importance and urgency. Сегодня общепризнано, что наряду с вопросами политического характера не меньшую важность и актуальность приобретают проблемы социального и экономического развития.
In accordance with article 36, paragraph 1, of the Criminal Code, a person who organizes, instigates or abets an offence is deemed an accomplice to that offence, alongside the perpetrator. Согласно части I ст. 36 УК РТ соучастниками преступления наряду с исполнителем признаются организатор, подстрекатель и пособник.
The network of day-care centres has been expanded, the number of hospital beds has been rationalized, and self-funding beds have been added alongside those funded from the budget. Расширена сеть дневных стационаров, проведена рационализация коечного фонда, наряду с бюджетными стали открываться хозрасчетные койки.
The world is witnessing more women taking their place alongside men, in using new technologies in creative ways, whether to market their products globally or to support movements for democratic transformation. В мире наблюдается увеличение числа женщин, творчески пользующихся наряду с мужчинами новыми технологиями для сбыта своей продукции повсюду в мире или в поддержку перехода к демократическим преобразованиям.
The identification of applicable rights and appropriate remedies in the debt context will ensure that the claims of adversely affected groups can be considered alongside those of creditors and other stakeholders in formulating any debt restructuring or adjustment programme. Определение применимых прав и соответствующих средств их защиты в контексте задолженности обеспечит рассмотрение претензий пострадавших групп наряду с претензиями кредиторов и других заинтересованных сторон в процессе выработки программы реструктуризации или перестройки экономики.
The international community can play its part, alongside the Government of Lebanon, in helping to strengthen the capabilities of the Lebanese Armed Forces, which are increasingly stretched. Наряду с правительством Ливана свою роль в укреплении потенциала Ливанских вооруженных сил, которые все чаще действуют на грани своих возможностей, может сыграть и международное сообщество.
If it were put alongside the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, measures that constrain the technological sophistication of a country's nuclear arsenal, and its size, would be in place. Наряду с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний были бы налицо меры, ограничивающие технологическое совершенствование ядерного арсенала страны, равно как и его размер.
He left China via Shanghai in 1915, travelling to Boston where he worked at the Arnold Arboretum alongside Sargent, Rehder and Wilson until 1919, when he returned to Vienna. Камилло Карл Шнайдер уехал из Китая через Шанхай в 1915 году, путешествуя в Бостон, где он работал в Arnold Arboretum наряду с Чарльзом Спрэгом Сарджентом, Альфредом Редером и Эрнестом Генри Уилсоном до 1919 года, когда он приехал в Вену.
You will go to prison for pandering, kidnapping, enslavement, alongside Varoshi and Kirsch and anyone else they can get their hands on, Winnie included. Ты сядешь в тюрьму за пособничество, похищение, работорговлю, наряду с Вароши и Кирши и всеми, кого они смогут достать, включая Винни.
At the national level, the decreaserop in fiscal revenue alongside the rise in public expenditure for measures urgently needed to relieve the plight of the population is not conducive to implementing agreed on development policies. На национальном уровне сокращение бюджетных поступлений наряду с ростом государственных расходов в связи с необходимостью принятия неотложных мер по облегчению тяжелого положения населения отнюдь не способствуют осуществлению согласованных стратегий в области развития.
For this reason, it was common in the internment centres to find people with problems of behaviour or social exclusion alongside adolescents having committed various types of offences. В силу вышеизложенного в пенитенциарные центры наряду с подростками, совершившими различного рода правонарушения, помещались несовершеннолетние, имевшие проблемы поведения или отторгнутые в социальном плане.
He was active in diplomacy from his twenties, and became an effective military commander, campaigning alongside other members of his family in the struggles with the Lombard League. Конрад принимал активное участие в дипломатических маневрах с двадцати лет и был также способным военачальником, участвуя наряду с другими членами своей семьи в борьбе с Ломбардской лигой.
Phyllotaxis is controlled by proteins that manipulate the concentration of the plant hormone auxin, which activates meristem growth, alongside other mechanisms to control the relative angle of buds around the stem. Филлотаксис контролируется протеинами, которые управляют концентрацией растительного гормона ауксина, который активирует рост среднего стебля, наряду с другими механизмами контроля относительного угла расположения бутона к стеблю.