Английский - русский
Перевод слова Alongside

Перевод alongside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наряду с (примеров 1540)
However, this can lead to limited comparability unless all the associated assumptions are documented and made available alongside the corresponding estimates. Однако это чревато ограниченной сопоставимостью, если, конечно, все соответствующие допущения не будут задокументированы и представлены наряду с соответствующими оценками.
In many States, alongside various devices and techniques that are intended to function as security rights (see sect. A. above), there exists a variety of other legal instruments that can be deployed to generate the equivalent of a security right. Во многих государствах наряду с различными механизмами и методами, которые должны функционировать в качестве обеспечительных прав (см. раздел А., выше), существует множество других правовых инструментов, которые могут применяться с целью создания эквивалента обеспечительного права.
Alongside the fulfilment of its obligations with regard to the settlement of today's conflicts, the United Nations should also make efforts to develop agreed, coordinated and multidimensional policy geared towards the elaboration of a global programme for eliminating the root causes of conflicts. Наряду с выполнением своих обязанностей по урегулированию нынешних конфликтов Организации Объединенных Наций следует предпринять усилия по разработке согласованной, скоординированной и комплексной политики, направленной на разработку глобальной программы устранения коренных причин конфликтов.
Urwah wrote many books but, fearing they might become sources of authority alongside the Qur'an, destroyed them the day of the Battle of al-Harrah. Урва написал много книг, но из-за опасения того, что они могут стать источниками власти наряду с Кораном книги были уничтожены им в день битвы при аль-Харра.
At the national level, the decreaserop in fiscal revenue alongside the rise in public expenditure for measures urgently needed to relieve the plight of the population is not conducive to implementing agreed on development policies. На национальном уровне сокращение бюджетных поступлений наряду с ростом государственных расходов в связи с необходимостью принятия неотложных мер по облегчению тяжелого положения населения отнюдь не способствуют осуществлению согласованных стратегий в области развития.
Больше примеров...
Вместе с (примеров 1226)
According to voice actor Kroll, Andrew is (alongside Helen) a loser amongst losers. Согласно актёру Кроллу, Эндрю (вместе с Хелен) - неудачник среди неудачников.
We will never stop fulfilling our mission to mediate alongside the African Union to urge our Sudanese brothers to renounce war once and for all and to promote sincere dialogue in order to resolve the conflict. Мы никогда не прекратим исполнения нашей посреднической миссии вместе с Африканским союзом, настоятельно призывая наших суданских братьев раз и навсегда отказаться от войны и содействуя искреннему диалогу в целях урегулирования конфликта.
The national selection process, which is currently being conducted for the sixth consecutive year, aims at ensuring that the most proactive and knowledgeable students are given the opportunity to represent Bulgarian youth and to work alongside diplomats and other youth delegates from all over the world. Национальный процесс отбора, который в настоящее время проводится вот уже шестой год подряд, направлен на обеспечение того, чтобы наиболее активные и знающие студенты имели возможность представлять болгарскую молодежь и работать вместе с дипломатами и другими делегатами из числа молодежи всех стран мира.
Meanwhile, he started a theater career with two one-man shows, Arthur en vrai (2005) and I Show (2009) and portraying Peter Brochan in Le Dîner de Cons (2007), alongside Dany Boon. Тем временем он начал театральную карьеру с двух моноспектаклей «Arthur en vrai» (2005) и «I Show» (2009) и играл Питера Брочана в фильме «Le Dîner de Cons» (2007) вместе с Дани Буном.
Alongside Beta Ray Bill, the Avengers, the Fantastic Four, and the Asgardian forces, Tyr battled Surtur's demons on Earth. Вместе с Бета Рей Биллом, Мстителями, Фантастической четвёркой и силами Асгарда Тюр сражался с демонами Суртана на Земле.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 282)
I don't know how to work alongside you anymore. Я уже не знаю как работать рядом с тобой.
Salim Idris, the council's chief of staff, has expressed a willingness to fight alongside extremist groups that refuse to accept the unified command. Салим Идрис, начальник штаба ССА, выразил готовность сражаться рядом с экстремистскими группировками, которые отказываются принимать единое командование.
And from Alabama to Alaska, a group of women who had always wanted to do something that mattered alongside the best of the best, and to make a difference for their country, answered that call to serve. От Алабамы до Аляски группа женщин, которые хотели сделать что-то важное рядом с лучшими из лучших, сделать что-то значимое для своей страны, откликнулись на призыв на службу.
As part of the marketing campaign, Cracked encouraged fans to post pictures of themselves alongside the book with 50-word captions. В рамках маркетинговой кампании «Крэкед» призывал поклонников размещать фотографии себя рядом с книгой и подписью в 50 слов.
How can a princess born from a concubine sit alongside the future queen? Как смеет дочь короля от наложницы сидеть рядом с будущей женой наследника престола?
Больше примеров...
Параллельно с (примеров 191)
Since the summit, we have engaged wholeheartedly in the implementation of the reforms, alongside our regular programme of work. По окончании Саммита мы добросовестно взялись за проведение этих реформ параллельно с выполнением нашей обычной программы работы.
As operations had become increasingly multidimensional, peacekeeping should be pursued systematically alongside cohesive peacebuilding efforts. Поскольку операции приобретают все более многоаспектный характер, миротворческая деятельность должна осуществляться параллельно с согласованными усилиями в области миростроительства.
The Consultative Council operates alongside the Governor and is responsible for advising him on all matters concerning his duties or the administration of the Territory whenever the Governor deems it appropriate. Консультативный совет функционирует параллельно с губернатором и консультирует его по всем вопросам, связанным с его обязанностями или управлением территории, когда губернатор считает это необходимым.
The proponents of a Nuclear Weapons Convention, for example, have done so - as well as the Secretary-General of the United Nations in his Five Point Plan - and have proposed work on interim measures alongside negotiations on a nuclear weapons convention or framework of agreements. Поборники конвенции по ядерному оружию, например, пошли именно по этому пути - равно как и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в его плане из пяти пунктов - и предложили вести работу над промежуточными мерами параллельно с переговорами о конвенции по ядерному оружию или о рамочных соглашениях.
Long-term sustained growth in Africa will depend largely upon the capacity of Africa to diversify exports and to achieve export-led growth in manufactures alongside the production of primary commodities. Долгосрочный поступательный рост в Африке будет во многом определяться способностью стран Африки диверсифицировать свой экспорт и параллельно с производством сырьевых товаров добиться расширения производства готовой продукции на основе опережающего развития экспорта.
Больше примеров...
Помимо (примеров 182)
Aside from his solo music career, Ty Dolla Sign is also a member of production team D.R.U.G.S., alongside Chordz 3D, Buddah Shampoo, Nate 3D, James Koo, Fuego, and DJ Dahi. Помимо сольной музыкальной карьеры, Ту Dolla Sign является участником продакшн-команды D.R.U.G.S., в которую также входят Chordz 3D, Buddah, Nate 3D, James Koo, Fuego и DJ Dahi.
Alongside more theoretical questions, such as how social well-being is to be defined, there are more practical questions. Помимо вопросов более теоретического характера, таких, как необходимая процедура определения понятия социального благосостояния, существуют более практические вопросы.
Alongside modern science and technology, which are moving forward and rapidly becoming universal, thus fostering exchanges among peoples, more traditional forms of communication also have an important role to play. Помимо современной науки и техники, которая движется вперед и быстро становится универсальной, способствуя тем самым обменам между людьми, важную роль играют и более традиционные формы коммуникации.
And they made their own comics, starring the cartoon lunch lady alongside their actual lunch ladies. Они создали свои собственные комиксы, где помимо главной героини «Буфетчицы» были и их реальные буфетчицы.
Alongside the clear losers when sanctions are imposed, there are also clear winners. Помимо тех, кто оказывается в чистом проигрыше от введения санкций, есть и те, кто оказывается в чистом выигрыше.
Больше примеров...
Совместно с (примеров 184)
Fielding has appeared in several music videos, including Mint Royale's "Blue Song", alongside Julian Barratt, Nick Frost and Michael Smiley. Филдинг снимался в нескольких музыкальных видео, включая «Blue Song» группы Mint Royale, совместно с Джулианом Бэррэтом, Ником Фростом и Майклом Смайли.
Transnational companies, both large and small, private investors, non-governmental organizations, universities and research centres - sometimes working alongside governments, sometimes working independently and at times more effectively than governments - are leaving their mark on the shape of things to come. Транснациональные компании, как крупные, так и мелкие, частные инвесторы, неправительственные организации, университеты и исследовательские центры - осуществляющие свою деятельность либо совместно с правительствами, либо самостоятельно, при этом иногда более эффективно, чем правительства - влияют на характер происходящих процессов.
Alongside military personnel, civilian staff will also work with the two communities towards dialogue and reconciliation and will participate in the monitoring of the migration. Наряду с военным персоналом гражданские сотрудники также будут совместно с обеими общинами содействовать поддержанию диалога и примирению, а также участвовать в процессе наблюдения за миграцией.
In Guinea, following the massacre of 28 September 2009, the Department-supported United Nations Office in West Africa played a key role alongside other international actors shaping developments that helped to avert the threat of civil war. В Гвинее, после массовой расправы 28 сентября 2009 года, Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки, действующее при поддержке Департамента, сыграло совместно с другими международными субъектами ключевую роль в улаживании ситуации, что помогло предотвратить угрозу гражданской войны.
In Germany, the protection of subjective rights provides a framework for censuring the infringement of any rules designed either exclusively or - alongside a public interest that is pursued - additionally to protect individual interests. В Германии режим защиты субъективных прав обеспечивает основу для назначения наказания за нарушение любых правил, цель которых состоит в защите интересов индивидуума, будь то исключительно или совместно с преследуемым общественным интересом.
Больше примеров...
Вместе со (примеров 132)
Gleeson had initially been reluctant to act alongside his father in the same film but later changed his mind. Глисон поначалу не хотел сниматься вместе со своим отцом в одном фильме, но позже изменил свое мнение.
In April 1833, Khalifa took power alongside his brother and co-conspirator Sultan, deposing his nephew Tahnun and killing him in the process. В апреле 1833 года Халифа взял власть вместе со своим братом и сообщником Султаном, свергнув своего племянника Тахнуна ибн Шахбута и убив его в ходе переворота.
Sefolosha spent his first year in Chalon-sur-Saône playing with the junior under-21 squad, which traveled alongside the senior club. Сефолоша провёл свой первый сезон в Шалон-сюр-Сон, играя за молодежную команду в возрасте до 21 года, которая путешествовала вместе со старшим клубом.
In 2002 Alexandre made history by becoming the first Russian Go player to be promoted to professional status, alongside Svetlana Shikshina. В 2002 году Динерштейн вошёл в историю, став первым российским игроком го, получившим статус профессионала (вместе со Светланой Шикшиной).
On 5 April 2016, the Electoral Committee announced that a whole new presidential election should take place on 9 October, alongside with the second round of the parliamentary elections that has been suspended and the first round for a third of the Senate. Наконец, 5 апреля 2016 года Избирательный комитет объявил о том, что должны быть проведены новые президентские выборы вместе со 2-м туром отложенных парламенткских выборов.
Больше примеров...
А также (примеров 290)
In 2008 Lively appeared alongside Holly Hunter in an episode of Saving Grace and also had a role in Cold Case. В 2008 году Робин появилась наряду с Холли Хантер в эпизоде «Спасите Грейс», а также играет роль в «Детектив Раш».
They toured North America as part of the Seoulsonic 2K13 tour funded by KOCCA alongside Goonam and Lowdown 30, performing in Rhode Island, New York, and California, as well as Toronto, Canada for Canadian Music Week (CMW). Они гастролировали по Северной Америке в рамках тура Seoulsonic 2K13 финансируемого en:KOCCA, вместе с Goonam и Lowdown 30, выступая в штате Род-Айленд, в Нью-Йорке и Калифорнии, а также в Торонто на Канадской Неделе музыки (CMW).
UNCTAD was similarly invited to contribute to the G20 Commodity Markets Working Group, on the macroeconomic and growth effects of commodity price volatility, alongside the International Monetary Fund and the World Bank. ЮНКТАД вместе с МВФ и Всемирным банком было предложено также оказать помощь Рабочей группе Г20 по сырьевым рынкам в рассмотрении макроэкономических последствий волатильности цен на сырьевые товары, а также влияния такой волатильности на экономический рост и представить ей соответствующие материалы.
Governments must be able to come together, alongside vital actors from both business and civil society, to adopt comprehensive plans of action. Правительства должны иметь возможность собираться вместе, а также с важными партнерами по бизнесу и из гражданского общества, чтобы принять комплексные планы действий.
The South Caucasus LEAP created opportunities for citizens, NGOs to engage in priority setting alongside municipal officials and business leaders and take constructive action using creative, low-cost, and cost-effective approaches to solve priority community environmental problems. МПДООС на Южном Кавказе создал возможности для местных жителей, НПО самим определять и расставлять приоритеты, вместе с представителями местного самоуправления и бизнес структур, а также участвовать в конструктивных, творческих, эффективных и недорогостоящих мероприятиях, направленных на решение экологических проблем данной общины.
Больше примеров...
Одновременно с (примеров 111)
We urge the Security Council to work on visibility alongside the actual implementation efforts. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности принять меры по эффективному освещению прилагаемых им усилий, одновременно с их фактическим осуществлением.
A referendum on making Ossetian and Russian official languages was held in South Ossetia on 13 November 2011, alongside presidential elections. Референдум в Южной Осетии о предоставлению русскому языку статуса государственного прошёл 13 ноября 2011 года одновременно с президентскими выборами.
The independent expert welcomes this development and highlights the need to disarm and disband the illegally armed groups alongside the deployment of increased international forces, supported by expanded donor funding and in close coordination with Afghan security forces. Независимый эксперт приветствует эти новые шаги и подчеркивает необходимость разоружения и роспуска незаконных вооруженных групп одновременно с развертыванием большего количества международных сил, с опорой на более мощную донорскую поддержку и в тесной координации с афганскими силами безопасности.
Kawazu took a direct hand in shaping the game's scenario development, working alongside Ishii, Takashi Tokita, and Hiroyuki Ito, who were involved in other Square projects at the time. Кавадзу принимал активное участие и в написании сценария, выполнив его в соавторстве с Исии, Такаси Токитой и Хироюки Ито, который одновременно с этим работал над несколькими другими проектами Square.
Alongside the right to health, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights protects the right to freely chosen, gainful work (art. 6), which the State must take steps to safeguard. Одновременно с правом на здоровье Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах защищает право каждого человека на получение возможности зарабатывать себе на жизнь трудом, который он свободно выбирает (статья 6), которое государство обязано гарантировать.
Больше примеров...
Наряду со (примеров 85)
Rather, it should encourage us to strive alongside the parties to the conflict to find a just, lasting and comprehensive solution to that protracted conflict of modern history. Напротив, она должна стимулировать нас к поискам наряду со сторонами в конфликте справедливого, прочного и всеобъемлющего решения этому затянувшемуся конфликту в нашей современной истории.
Lopez is right when she says that she doesn't have anything more to prove, but her sound needs to develop alongside the rest of her professional life. Лопес была права, когда говорила, что ей больше нечего доказывать, но её музыка должна развиваться наряду со всей остальной частью её творческой карьеры».
We believe that the United Nations has a role to play alongside countries which, in all sovereignty, have committed themselves to democratic processes. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль наряду со странами, которые в соответствии со своим суверенитетом проявили приверженность демократическим процессам.
It was claimed that it would be built for Europe at the Longbridge plant in Birmingham alongside the larger MG6. Сборка будет организована на заводе в Лонгбридже, Бирмингем, наряду со среднеразмерным MG 6.
Alongside the Kree Starforce, he was held captive in a Shi'ar stasis ray. Наряду со Звездной силой Кри он был взят в плен в луче shasar stasis.
Больше примеров...
Вдоль (примеров 95)
And so in order to protect people from this sight, they had to erect fences alongside the track, all the way along. И для того чтобы защитить людей от этого зрелища, им пришлось поднять заборы вдоль путей, от начала до конца.
Say, what do you know about a set of train tracks running alongside the river? А что ты знаешь про те рельсы, что идут вдоль реки?
A vessel that is made fast should tolerate that another vessel berths or makes fast alongside her allowing the latter access to the dock, except for loading and unloading operations. Стоящее у пристани судно не должно препятствовать стоянке или швартовке вдоль него другого судна, получающего доступ к причалу, за исключением стоянки или швартовки для проведения погрузочно-разгрузочных работ.
The seller does not have to deliver the goods to a destined carrier at a destined location, but has to supply the goods alongside a destined ship. Продавец должен, однако, передать товар не названному перевозчику в оговоренном месте, а доставить груз вдоль борта оговоренного судна.
The destroyer HMS Velox was lashed alongside and survivors from Warwick, Vindictive and ML254 transferred across to the sound ship. Вдоль борта корабля поставили эсминец «Велокс», и выжившие моряки с «Уорика», «Виндиктива» и ML254 перешли на неповреждённый корабль.
Больше примеров...
Стороне (примеров 93)
They are not fighting against Cuba but alongside it. Они выступают не против Кубы, а на ее стороне.
My chin's hanging out right alongside yours. Я на одной стороне с тобой.
Whatever slaves are still alive on this island will never fight alongside a pirate again. После вчерашней ночи рабы, оставшиеся в живых на острове, не станут сражаться на стороне пиратов.
The Mbunda also fought alongside the Aluyi against the Tonga in the 1880s, emerging victory as the Tonga had no defense against the Mbunda's skill with a bow and arrow, resulting in the Lozi/Mbunda and Tonga Cousinship. Мбунда также воевали на стороне алуи против тонга в 1880, победив тонга, так как те не имели защиты от мастерства лука и стрел мбунда, что привело к сближению лози и мбунда с тонга.
Despite protest of the Creek chiefs who had fought alongside Jackson, the Creek Nation ceded 21,086,793 acres (85,335 km²) of land-approximately half of present-day Alabama and part of southern Georgia-to the United States government. Несмотря на протест вождей криков, сражавшихся на стороне Джексона, народ криков уступил 23 млн. акров (93000 км²) - половину Алабамы и часть южной Джорджии - правительству Соединённых Штатов.
Больше примеров...
Бок о бок с (примеров 97)
Did you fight alongside my husband? Вы сражались бок о бок с моим мужем?
The insurgents in eastern Ukraine are fighting alongside Russian troops (bearing no insignias). Повстанцы в восточной Украине воюют бок о бок с российскими военными (хотя и не имеющими опознавательных знаков).
These 'Roman' troops fought alongside the Pontic phalanx. Эти «римские» боевые подразделения сражались в армии Понта бок о бок с традиционной фалангой.
Twelve officers will be embedded in the Department of Field Support, working alongside their counterpart civilian logistics specialists under the day-to-day direction of the line managers of the Department of Field Support. Двенадцать офицеров будут прикреплены к Департаменту полевой поддержки, работая бок о бок с соответствующими гражданскими специалистами по вопросам материально-технического снабжения под ежедневным руководством руководителей среднего звена в Департаменте полевой поддержки.
We would work right alongside the ranch hands. Мы работали бок о бок с рабочими с ранчо.
Больше примеров...
Рядом (примеров 385)
So Abel can run alongside the car. Чтобы Авель мог бежать рядом с машиной.
He and his wife, Mary, who worked alongside him, also co-authored articles for National Geographic Magazine. Вместе со своей женой Мари (Магу), которая работала рядом с ним, Дитер также писал статьи для журнала «National Geographic».
I worked alongside him faithfully for 15 years. Я честно проработала рядом с ним 15 лет.
You are ready to take your places alongside us and learn our traditions. Вы готовы занять место рядом с нами и следовать нашим традициям.
I feel more engaged and confident, as I'm exercising alongside my therapist with the exercises my therapist thinks are best for me. Я чувствую себя более вовлечённым и уверенным, когда я выполняю упражнения рядом с физиотерапевтом - упражнения, которые, по мнению моего физиотерапевта, лучше всего мне подходят.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 6)
I said, For 500 pounds, I could hire a human being to walk alongside you holding your lipstick and your keys and your phone. Я сказал "За 500 фунтов я могу нанять человеческое существо, который будет идти вблизи тебя держа твою помаду, твои ключи и твой телефон".
Even though leaded petrol is prohibited in many large cities in EECCA countries, up to 90% of lead pollution in some cities alongside the main roads comes from motor vehicle emissions. Хотя во многих больших городах стран ВЕКЦА использование этилированного бензина запрещено, в некоторых других городах до 90% свинца попадет в окружающую среду вблизи крупных магистралей вследствие выбросов моторизованного транспорта.
In particular, the Claimant alleges that it was necessary to build an evacuation road because the old road would have been closed in the event of military action as it passed alongside petrochemical factories. В частности, заявитель утверждает, что потребовалось построить специальную дорогу для эвакуации населения, поскольку старая дорога была бы закрыта в случае военных действий, так как она проходит вблизи от нефтехимических заводов.
(b) Middle East and North African countries are predominantly facing stockpiling-related problems, such as uncontrolled dumping alongside the factory of origin. Ь) страны Ближнего Востока и Северной Африки в основном сталкиваются с такими проблемами, связанными с накоплением отходов, как их бесконтрольное захоронение вблизи предприятия-источника.
At 1520 hours the Iranians proceeded to build a radio station with a communications antenna alongside the Shayb post, to construct new emplacements and to lay mines at coordinates 7220. В 15 ч. 20 м. иранцы приступили к строительству радиостанции с антенной вблизи поста Шайб, строительству новых укреплений и укладке мин в районе с координатами 7220.
Больше примеров...
Бок о бок (примеров 132)
Working alongside African Governments and institutions, the United Nations system has an important role to play. Система Организации Объединенных Наций, работая бок о бок с африканскими правительствами и структурами, играет важную роль.
Afghan national security forces, including the army and police working alongside international military forces, were taking more responsibility for combating terrorism on the ground. Афганские национальные силы безопасности, в том числе армия и полиция, работая бок о бок с международными вооруженными силами, берут на себя все большую ответственность за борьбу с терроризмом на местах.
Although the staff work alongside UNHCR employees in the UNHCR field office and carry out similar functions, they are paid according to a lower pay scale and do not receive the same benefits. Хотя эти сотрудники работают в местном отделении УВКБ бок о бок с сотрудниками УВКБ и выполняют сходные функции, их работа оплачивается по более низким ставкам, и они не получают соответствующих льгот.
It's my privilege to train and fight alongside them also. В мою задачу входит обучать их, а также сражаться с ними бок о бок.
However, since the late 1970s, photojournalism and documentary photography have increasingly been accorded a place in art galleries alongside fine art photography. Со второй половины 1970-х годов фотожурналистика и документальная фотография, бок о бок с художественной фотографией, всё больше и больше занимают места в художественных галереях.
Больше примеров...
Около (примеров 32)
And you brought the body to my house in the trunk of your car and you put it alongside Stiles and Haffner. И ты привез тело к моему дому в багажнике своей машины, и положил его около тел Хаффнера и Стайлса.
There are approximately 4 million foreigners from countries throughout the world living peacefully alongside the national population. В стране насчитывается около 4 млн. иностранцев, являющихся гражданами различных стран мира, которые мирно живут бок о бок с населением страны.
In North America, The Comedian was released alongside Rings and The Space Between Us, and was projected to gross $1-3 million from about 800 theaters in its opening weekend. В Северной Америке, Комик был выпущен вместе с фильмами Звонки и Космос между нами, и, согласно прогнозам, соберет около $1-3 млн примерно из 800 кинотеатров в первый уик-энд.
Alongside his painting career, Coypel wrote some forty plays between 1717 and 1747. Помимо живописи, Куапель написал около сорока пьес в период с 1717 по 1747 год.
In fact, genetic profiling tells that it may be tens of thousands of years old, which means that this cancer may have first arisen from the cells of a wolf that lived alongside the Neanderthals. По правде говоря расшифровка генетического кода говорит о том, что ему может быть около 10 тысяч лет, что означает что этот тип рака мог произойти из клеток волка который жил при с неандертальцах.
Больше примеров...