Английский - русский
Перевод слова Alongside

Перевод alongside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наряду с (примеров 1540)
On the other hand, the same survey showed Piedmontese is still spoken by over half the population, alongside Italian. С другой стороны, тот же опрос показал, что на пьемонтском по-прежнему говорят более половины населения, наряду с итальянским.
The Law Commission has also proposed the outlawing of polygamy as an institution of marriage, alongside other practices in order to ensure that discriminatory practices that were propagated by customary laws are eliminated. Комиссия по правовым вопросам также предложила запретить полигамию как институт брака наряду с другими традициями, с тем чтобы обеспечить искоренение дискриминационной практики, передаваемой согласно обычаям из поколения в поколение.
Policy suggestions Promote more intensive silviculture to support carbon sequestration in forests (alongside payments for carbon storage). а) Поощрять более интенсивное лесоводство в целях обеспечения секвестрации углерода в лесах (наряду с осуществлением выплат за накопление углерода).
Alongside Reynaldo Bignone and Omar Graffigna he was one of the last surviving members of the dictatorship. Наряду с Рейнальдо Биньоне и Омаром Граффинья долгое время оставался одним из последних выживших членов диктатуры.
However; there is now a need to further increase funding for ALP, alongside other similar measures, as a result of the intensifying effects of the global economic crisis. Тем не менее вследствие усугубления последствий глобального экономического кризиса по-прежнему сохраняется необходимость дальнейшего увеличения финансирования программ содействия активным трудовым ресурсам, наряду с другими аналогичными мерами.
Больше примеров...
Вместе с (примеров 1226)
Nicknamed the Psychopath Whisperer, she claims to have structured the code for him alongside Harry. По прозвищу «Заклинательница психопатов», она заявляет, что она сконструировала для него кодекс, вместе с Гарри.
However, harmonization alongside the corresponding definition in the CEC (Amendment) Act 2013 and against art. 2(c) of the Convention would ensure greater legal certainty. Вместе с тем большую правовую определенность обеспечило бы согласование по типу соответствующего определения в ЗКЭП (поправка) 2013 года и с учетом статьи 2(с) Конвенции.
That's how they get the drugs... into L.A. in the first place... import them alongside the flowers. Вот как они доставляют наркотики... в Л.А. в первую очередь... импортируя их вместе с цветами.
Alongside our partners in the European Union, we again reiterate our call for the removal of all obstacles to humanitarian activities, primarily by the opening of crossing points to the movement of goods and persons. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы вновь призываем к устранению любых препятствий на пути гуманитарной деятельности, в первую очередь за счет открытия КПП для перемещения через них товаров и лиц.
ECOMOG has also reinducted former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSMLF) personnel, amounting to approximately three battalions, or 2,500 men, alongside its own troops to assist with the protection of supply lines and, in some cases, in combat duties. Кроме того, ЭКОМОГ вернула на службу военнослужащих бывших вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ) численностью порядка 2500 человек, что составляет приблизительно три батальона, которые вместе с ее собственными военнослужащими оказывают содействие охране путей снабжения, а в ряде случаев решению боевых задач.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 282)
They were forced to live alongside their occupiers' untreated hazardous waste and garbage, tolerate its stench and suffer its life-threatening consequences. Их принуждают жить рядом с необработанными вредными отходами и мусором в результате действий оккупантов, терпеть постоянное зловоние и страдать от угрожающих жизни последствий плохой экологии.
It lies at the foot of the Dublin mountains, alongside Ballyboden, Butterfield, Knocklyon, Old Orchard, and Scholarstown. Он расположен у подножия гор Дублина, рядом с Баллибоденом, Баттерфилдом, Ноклайном, Старым Орчардом и Сколарстоуном.
In 1996 the Ministry of State Treasury was recreated, in a limited scope compared to its old namesake, and now exists alongside of the Ministry of Finance. В 1996 году Министерство государственной казны было воссоздано, в ограниченном объеме по сравнению с его старой тезкой, и в настоящее время расположено рядом с Министерством финансов.
Take running alongside that limousine. Бегаем рядом с лимузином.
Inequality should be addressed alongside human rights, peace, security and sustainability as a cornerstone of the post-2015 agenda. Проблема неравенства должна занять свое место рядом с проблемами прав человека, мира, безопасности и устойчивости как одна из центральных проблем в повестке дня на период после 2015 года.
Больше примеров...
Параллельно с (примеров 191)
Alongside the official bodies of the Republic of Serbia, a complete set of institutions maintained by the so-called "Republic of Kosova" manages most aspects of public administration and services, including a separate school system. Параллельно с официальными органами власти Республики Сербии действует полный диапазон государственных институтов, организованных так называемой "Республикой Косова", которые управляют большинством аспектов общественной администрации и служб, включая отдельную школьную систему.
The service will operate alongside Hulu-an existing over-the-top service that Disney will hold 60% ownership in following its Fox purchase. Сервис будет работать параллельно с Hulu - ОТТ сервис, 60 % доли собственности которого, после покупки FOX, будут принадлежать Disney.
This lineup also included a bass player, playing alongside the motograter. В новый состав также вошёл бас-гитарист, играющий параллельно с мотогрэйтером.
Part-time students can also seek help to enable them to meet the cost of their tuition fees through the new Additional Fee Support Scheme which sits alongside ALF. Студенты-вечерники могут также обратиться за помощью в оплате расходов на обучение через новую программу Дополнительной финансовой поддержки, которая осуществляется параллельно с ДФО.
For example, food prices are increasing alongside soaring oil prices, partly because of increased production costs, but also because farmland in the United States and elsewhere is being converted from food production to bio-fuel production. Так, например, цены на продовольствие повышаются параллельно с ростом цен на нефть отчасти из-за увеличения издержек производства, но также и потому, что многие сельскохозяйственные угодья в Соединенных Штатах и других странах сегодня переключаются на производство био-топлива вместо продуктов питания.
Больше примеров...
Помимо (примеров 182)
At first sight, the Tunisian press appears to be diversified, with the private press and party publications coexisting alongside the official media. На первый взгляд тунисская пресса представляется весьма разносторонней, поскольку, помимо официальных изданий, существуют частная пресса и печатные органы различных партий.
Ivy was also featured alongside Siegfried in a manga adaptation of Soulcalibur Legends printed in the Japanese shōnen Kerokero Ace; the manga, written in a humorous tone, used a running gag of Siegfried's annoyance that Ivy was significantly taller than him. Айви была также помимо Зигфрида в манга-адаптации Soulcalibur Legends, напечатанной в японском сёнэн-журнале Kerokero Ace; манга, написанная в юмористическом тоне, использовал шуткой Зигфрида раздражает, что Айви значительно выше, чем он была.
Alongside the new features, Opera 9.5 had new performance improvements. Помимо новых возможностей, в Орёга 9.5 добавлена совместимость с некоторыми операционными системами.
Alongside their role in responding to threats, our military and police have also provided assistance in times of urgent humanitarian crises. Помимо реагирования на угрозы наши военный и полицейский компоненты также оказывают помощь во время острых гуманитарных кризисов.
Alongside aromatic whites imbued with the freshness of flowers and fruits, Mastroberardino is known for its red wine called Taurasi, which is produced from the ancient Aglianico grape. Помимо ароматных, дышащих свежестью цветов и трав белых вин, хозяйство Mastroberardno известно своим красным вином Taurasi, которое производится из сорта Aglianico.
Больше примеров...
Совместно с (примеров 184)
They expressed appreciation for the work of AMISOM and Ethiopian personnel, working alongside the Somali National Security Forces. Они выразили признательность персоналу АМИСОМ и эфиопским сотрудникам за работу, проводимую совместно с национальными силами безопасности Сомали.
The lack of operational budgets caused the inability of the South Sudan Mine Action Authority staff to operate alongside staff of the Centre in capacity-building exercises Отсутствие оперативного бюджета привело к тому, что персонал управления по разминированию Южного Судана не мог участвовать в мероприятиях по наращиванию потенциала совместно с персоналом Центра
In Tajikistan, WSP demonstration projects had been implemented in rural areas alongside with broad WSP capacity-building of local, regional and national stakeholders. В Таджикистане демонстрационные проекты ПБВ осуществлялись в сельских районах совместно с масштабными мероприятиями по укреплению потенциала местных, региональных и национальных заинтересованных сторон в рамках ПБВ.
The Chairman indicated that he would be preparing three non-papers consisting of a compilation of delegations' proposals on each section of the Chairman's non-paper, to be read alongside it. Председатель указал, что он подготовит три неофициальных документа, в которых будут сведены воедино предложения делегаций по каждому разделу неофициального документа Председателя и которые следует рассматривать совместно с этим документом.
In working alongside those institutions already undertaking activities in areas related to the work programme, the Platform is much more likely to add value and avoid duplicating existing work; При выполнении работы совместно с учреждениями, уже осуществляющими мероприятия в областях, относящихся к программе работы, Платформа с гораздо большей вероятностью повысит эффективность и избежит дублирования существующей работы;
Больше примеров...
Вместе со (примеров 132)
The 4th Army was operating alongside the 2nd Romanian Army. В составе 4-й армии действовал вместе со 2-й румынской армией.
Castellaneta was part of the regular cast of The Tracey Ullman Show and had previously done some voice-over work in Chicago alongside his wife Deb Lacusta. Кастелланета был частью регулярных актёров Шоу Трейси Ульман и ранее озвучивал некоторые голоса за кадром в Чикаго, вместе со своей женой Дэб Лэкастой.
A workplan and timetable were agreed upon, with respect to which members of the Expert Group committed to contributing their expertise towards drafting methodology sheets or participating in teams to review and develop outputs alongside the Statistical Division. Был согласован план и график работы, согласно которому члены Группы экспертов обязались внести свой вклад в разработку методологических таблиц или принять участие в работе групп, которые вместе со Статистическим отделом будут заниматься обзором и разработкой перечня мероприятий.
On March 15, 2012 Giant Bomb announced that they were acquired by CBS Interactive, owners of CNET, meaning that Gerstmann will be working alongside his former employer, GameSpot. 15 марта 2012 года Giant Bomb объявил о том, что ресурс перешёл к CBS Interactive, принадлежащей CNET, то есть Герстманн будет работать вместе со своим бывшим работодателем GameSpot.
Founders Girard and de Waubert de Genlis stated that they agreed on the deal as they saw the opportunity to work alongside other Sega-owned studios, such as Creative Assembly and Relic Entertainment. Основатели Mathieu Girard и Romain de Waubert de Genlis заявили, что они увидели возможность работать вместе со студиями Creative Assembly и Relic Entertainment, которые являются дочерними компаниями Sega.
Больше примеров...
А также (примеров 290)
They exert a substantial leverage, which goes beyond the purely financial domain, through providing technical assistance as well as financial and sector expertise, alongside funding. Они оказывают значительное влияние, которое не ограничивается чисто финансовой областью, не только обеспечивая финансирование, но и предоставляя техническую помощь, а также услуги финансовых и отраслевых специалистов.
At the same time, especially when dealing with foreign policy matters as well as cooperation in justice and home affairs, the EC acts alongside its Member States. В то же время прежде всего при решении вопросов внешней политики, а также сотрудничества в области правосудия и внутренних дел ЕС действует параллельно со своими государствами-членами.
Firstly, activity data, aggregate emission factors and emission and removal estimates submitted by a Party could be presented alongside data from its previous submissions, submissions from other Parties, ranges contained in the IPCC Guidelines and data sets from other sources. Во-первых, данные о деятельности, агрегированные факторы выбросов, а также оценки выбросов и абсорбции, направляемые Стороной, могли бы представляться вместе с данными из ее предыдущих материалов, информацией других Сторон, предельными диапазонами, содержащимися в Руководстве МГИЭК и данными из других источников.
We commend the NEPAD Planning and Coordinating Agency for its efforts, alongside those of the African Union, the United Nations and the African Development Bank, to drive and secure infrastructure gains across the continent. Мы отдаем должное Агентству по планированию и координации НЕПАД за его усилия, а также усилиям Африканского союза, Организации Объединенных Наций и Африканского банка развития, по стимулированию и обеспечению выполнения задач в области развития инфраструктуры в масштабах всего континента.
Governments must be able to come together, alongside vital actors from both business and civil society, to adopt comprehensive plans of action. Правительства должны иметь возможность собираться вместе, а также с важными партнерами по бизнесу и из гражданского общества, чтобы принять комплексные планы действий.
Больше примеров...
Одновременно с (примеров 111)
United Nations peacekeeping operations around the world have demonstrated how a focus on safety and security can be delivered alongside resource efficiencies and environmental protection. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций во всем мире наглядно показывают, как можно решать задачи обеспечения охраны и безопасности одновременно с эффективным использованием ресурсов и охраной окружающей среды.
While each of these options bears distinct characteristics, they can be viewed as phases in the gradual process of transition from the current situation to a United Nations stabilization mission deployed alongside a parallel force. Хотя оба варианта серьезно отличаются, их можно рассматривать в качестве этапов постепенного процесса перехода от нынешней ситуации к развертыванию миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации одновременно с параллельными силами.
In July 2013, it was confirmed that a new Mortal Kombat game was in development and was said to be released alongside the film series' reboot in September 2015. В июле 2013 года объявлено о разработке новой игры серии Mortal Kombat, которая будет выпущена одновременно с перезагрузкой фильмов в сентябре 2015 года.
Alongside such legal reforms, awareness-raising, training and advocacy activities are being carried out. Одновременно с этими реформами в правовой сфере ведется информационная, просветительская и пропагандистская работа.
Alongside the work on a draft agreement, the parties have engaged in a parallel discussion of issues of key importance to the comprehensive settlement of the conflict. Одновременно с работой над проектом соглашения стороны приступили к параллельному обсуждению вопросов, имеющих ключевое значение для всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Больше примеров...
Наряду со (примеров 85)
In the relevant tables in this report the unadjusted inventory figures which were provided by Denmark and the Netherlands are presented alongside the adjusted ones. В соответствующих таблицах настоящего доклада нескорректированные кадастровые данные, представленные Данией и Нидерландами, приводятся наряду со скорректированными.
And, while China's geopolitical status is rising rapidly, alongside its economic might, the US continues to squander its global leadership, owing to the unchecked greed of its political and economic elites and the self-made trap of perpetual war in the Middle East. И, в то время как наряду со своей экономической мощью, быстро растет геополитический статус Китая, США по-прежнему теряют свое глобальное лидерство, благодаря необузданной алчности своих политических и экономических элит и собственной ловушке вечной войны на Ближнем Востоке.
Alongside structural changes, the Office has worked to streamline and simplify its processes. Наряду со структурными реформами Управление стремится упорядочить и упростить свои процессы.
Alongside schools, chitalishtes are particularly important cultural community centres. Наряду со школами читалища являются важнейшими культурными центрами общинного типа.
It was claimed that it would be built for Europe at the Longbridge plant in Birmingham alongside the larger MG6. Сборка будет организована на заводе в Лонгбридже, Бирмингем, наряду со среднеразмерным MG 6.
Больше примеров...
Вдоль (примеров 95)
But there are no sidewalks or bicycle paths alongside it. Но вдоль этой дороги не существует тротуаров и велосипедных дорожек.
Having examined and analyzed the responses the UNECE expert concluded that most mines use pre-drainage system by drilling horizontal boreholes in long-wall blocks and/or alongside development headings. Изучив и проанализировав ответы, эксперты ЕЭК ООН пришли к выводу о том, что на большинстве шахт используется система предварительной дегазации путем бурения горизонтальных скважин в лавах и/или вдоль штреков проходки.
(c) In any other circumstances in which it is necessary to avoid dazzling other road-users or the users of a waterway or railway running alongside the road. с) в любых других условиях, когда следует избегать ослепления других участников дорожного движения или пользователей водного или железнодорожного пути, проходящего вдоль дороги.
In a similar vein to the above discussion, ICT as a meta-infrastructure could also encompass fibre-optic cables that run alongside railway networks, allowing them to use the paths and already established wiring networks that railways use for signaling systems. В дополнение к сказанному выше, ИКТ в качестве метаинфраструктуры могут также включать волоконно-оптические кабели, которые проходят вдоль железнодорожных сетей, позволяя им использовать имеющиеся пути и уже установленную сигнализационную сеть железнодорожной проводки.
That burden is exacerbated by a run-down 1,200-kilometre rail network running alongside the main road network on that corridor. Это бремя усугубляется наличием изношенной железнодорожной сети протяженностью в 1200 км, которая проходит вдоль основной сети дорог в этом транспортном коридоре.
Больше примеров...
Стороне (примеров 93)
Moreover, UNITA control of Angola's eastern provinces allegedly facilitated the entry into Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside rebel forces. Кроме того, контроль со стороны УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчил проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, прибывающих в страну для того, чтобы сражаться на стороне сил мятежников.
In his statement, the Head of the Eritrean regime made a public confession that Eritrean troops were fighting alongside the Sudanese rebels in eastern Sudan. В своем заявлении глава эритрейского режима публично признал, что эритрейские войска воюют на стороне суданских повстанцев в Восточном Судане.
(e) Over 100 former members of the 31st and 32nd South African defence battalions, which were demobilized in February 1993, allegedly fought alongside UNITA at Huambo. ё) более 100 бывших военнослужащих 31-го и 32-го батальонов южноафриканской армии, расформированных в феврале 1993 года, участвовали в боях в Уамбо на стороне УНИТА.
(c) The parking lamps are placed on that side of the vehicle which is furthest from the carriageway road edge alongside which the vehicle is standing or parked. с) стояночные огни находятся на стороне транспортного средства, противоположной краю проезжей части дороги, вдоль которой остановилось или находится на стоянке это транспортное средство.
How can the report speak of efforts to prevent pilfering when it refers to people who open the prisons wherever they go and enlist some of the inmates to fight alongside them? О каких усилиях по борьбе с хищениями можно вообще вести речь, когда есть люди, которые открывают там, где они появляются, новые тюрьмы и склоняют часть обитателей этих исправительных учреждений к тому, чтобы сражаться на их стороне?
Больше примеров...
Бок о бок с (примеров 97)
Working alongside African Governments and institutions, the United Nations system has an important role to play. Система Организации Объединенных Наций, работая бок о бок с африканскими правительствами и структурами, играет важную роль.
These 'Roman' troops fought alongside the Pontic phalanx. Эти «римские» боевые подразделения сражались в армии Понта бок о бок с традиционной фалангой.
Since his departure from the former FNL base near the Burundian border in Kiliba, "Gen." Antoine "Shuti" Baranyanka and his deputy "Maj." Evelyn live alongside Mai Mai Mayele in Lusambo, Fizi territory. После его отъезда с бывшей базы НОС в Килибе рядом с бурундийской границей «генерал» Антуан «Шути» Бараньянка и его заместитель «майор» Эвелин живут бок о бок с лидером группы «майи-майи» Майеле в Лусамбо, провинция Физи.
The band headlined the Bonecrusher Fest tour of Europe in Spring 2010 alongside 3 Inches of Blood, Necrophobic, Obscura, The Faceless, Carnifex and Ingested. Группа была подтверждена в тур по Европе как участник Bonercrusher Fest зимой 2010, бок о бок с The Black Dahlia Murder, 3 Inches of Blood, Necrophobic, Obscura, Carnifex и Ingested.
To this end, organizational and structural arrangements conducive to independent humanitarian action are a fundamental prerequisite where humanitarian actors are operating alongside political and peacekeeping missions. В условиях, когда участники гуманитарной деятельности действуют бок о бок с политическими миссиями и миссиями по поддержанию мира, одной из основополагающих предпосылок для достижения этого является наличие организационных механизмов и структур, способствующих обеспечению независимости гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Рядом (примеров 385)
Only a small number of animals have managed to find ways of living alongside us. Лишь небольшое количество животных смогли приспособиться к жизни рядом с нами.
No, I meant... alongside you, politically speaking. Я хочу быть рядом в политическом смысле.
Will you sleep alongside me tonight, under the furs? Ты заснешь сегодня рядом со мной под шкурами?
If you were suffering from combat stress, surely it would be obvious to the people living alongside him, wouldn't it? Если вы находитесьв состоянии боевого стресса, конечно это будет виднее людям, живущим рядом с ним, не так ли?
James Hunt alongside him. Джеймс Хант рядом с ним.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 6)
I said, For 500 pounds, I could hire a human being to walk alongside you holding your lipstick and your keys and your phone. Я сказал "За 500 фунтов я могу нанять человеческое существо, который будет идти вблизи тебя держа твою помаду, твои ключи и твой телефон".
Even though leaded petrol is prohibited in many large cities in EECCA countries, up to 90% of lead pollution in some cities alongside the main roads comes from motor vehicle emissions. Хотя во многих больших городах стран ВЕКЦА использование этилированного бензина запрещено, в некоторых других городах до 90% свинца попадет в окружающую среду вблизи крупных магистралей вследствие выбросов моторизованного транспорта.
In particular, the Claimant alleges that it was necessary to build an evacuation road because the old road would have been closed in the event of military action as it passed alongside petrochemical factories. В частности, заявитель утверждает, что потребовалось построить специальную дорогу для эвакуации населения, поскольку старая дорога была бы закрыта в случае военных действий, так как она проходит вблизи от нефтехимических заводов.
(b) Middle East and North African countries are predominantly facing stockpiling-related problems, such as uncontrolled dumping alongside the factory of origin. Ь) страны Ближнего Востока и Северной Африки в основном сталкиваются с такими проблемами, связанными с накоплением отходов, как их бесконтрольное захоронение вблизи предприятия-источника.
At 1520 hours the Iranians proceeded to build a radio station with a communications antenna alongside the Shayb post, to construct new emplacements and to lay mines at coordinates 7220. В 15 ч. 20 м. иранцы приступили к строительству радиостанции с антенной вблизи поста Шайб, строительству новых укреплений и укладке мин в районе с координатами 7220.
Больше примеров...
Бок о бок (примеров 132)
At MINUGUA headquarters and in the field, military and police observers worked alongside civilian monitors to verify compliance with the various commitments. В штаб-квартире МИНУГУА и на местах военные и полицейские наблюдатели работали бок о бок с гражданскими наблюдателями, отслеживая ход выполнения различных обязательств.
The awkward fact this time was that the Zairian authorities appeared to be engaging in these massacres alongside the latter, against their own population. В этот же раз возникла неловкая ситуация, заключавшаяся в том, что заирские власти, как представлялось, совершали подобные массовые расправы над своим собственным населением бок о бок с вышеупомянутыми руандийцами.
I would like to stress that, together with our European Union and NATO partners, we will remain engaged alongside the authorities and the people of Afghanistan. Я хотел бы подчеркнуть, что вместе с нашими партнерами Европейским союзом и НАТО, мы будем продолжать работать бок о бок с правительством и народом Афганистана.
You know, they're trade Belle Époque to be painting alongside Titian and Michelango. Знаешь, они променяют Прекрасную Эпоху на то чтобы писать бок о бок с Тицианом и Микеланджело.
Konitz has become more experimental as he has grown older and has released a number of free jazz and avant-garde jazz albums, playing alongside many younger musicians. Ли Кониц в старости стал ещё больше экспериментировать и выпустил ряд фри-джазовых и авангардных альбомов, играя бок о бок с гораздо более молодыми музыкантами.
Больше примеров...
Около (примеров 32)
2.4 Later, when the complainant was helping a friend wash his car, a vehicle stopped alongside them and a submachine was fired in their direction. 2.4 Позднее, когда заявитель помогал своему другу мыть автомобиль, около них остановилась машина, из которой по ним открыли огонь из автомата.
(b) When the vessel is stationary alongside the bank and is sufficiently well lit from the bank; (206) когда судно находится на стоянке около берега и достаточно освещено с берега; (206)
You'll notice the irregular marks alongside the posterior surface of the C3 vertebra. Вы можете заметить неровный срез около задней поверхности третьего позвонка.
In fact, genetic profiling tells that it may be tens of thousands of years old, which means that this cancer may have first arisen from the cells of a wolf that lived alongside the Neanderthals. По правде говоря расшифровка генетического кода говорит о том, что ему может быть около 10 тысяч лет, что означает что этот тип рака мог произойти из клеток волка который жил при с неандертальцах.
In resolving this sharp issue alongside with accelerated development of small business and private entrepreneurship the big role is assigned to the development of sphere of services, broad introduction of various forms of home-stay labor, and stimulation of development of cattle-breeding in the countryside. новых рабочих мест, в том числе в сфере малого бизнеса - более 374 тыс., сфере услуг и сервиса -около 220 тыс., за счет надомного труда - 97,8 тыс.
Больше примеров...