Английский - русский
Перевод слова Alongside

Перевод alongside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наряду с (примеров 1540)
One State suggested emphasizing concrete examples of implementation to allow for a qualitative review alongside the quantitative review. По мнению одного государства, следует уделять особое внимание конкретным примерам осуществления, чтобы наряду с количественным, можно было бы проводить и качественный обзор.
We also know that proliferation is one of the greatest threats we face alongside terrorism. Мы знаем также, что распространение является одной из самых серьезных угроз, с которыми мы сталкиваемся наряду с терроризмом.
On the other hand, the possibility of including elements which have recommendatory force alongside those of a mandatory nature could be explored. С другой стороны, можно было бы изучить возможность включения в него наряду с обязательными элементами также и элементы, имеющие рекомендательный характер.
A port of Candy Crush Saga made using the toolkit, which shared much of its code with the iOS version, was demonstrated, alongside the announcement that the King-developed game would be bundled with Windows 10 at launch. Был продемонстрирован порт Candy Crush Saga, сделанный с использованием инструмента (большая часть его кода использовалась в версии для iOS) наряду с объявлением о том, что игра, разработанная King, будет включена в состав Windows 10 при выпуске.
(b) A limited set of health-system performance indicators that could be used alongside the health outcome indicators to monitor system-wide progress towards the health-related goals; Ь) ограниченного набора показателей положения в области здравоохранения, которые могут использоваться наряду с показателями результативности принимаемых мер в области здравоохранения в целях наблюдения за общесистемным прогрессом в деле достижения связанных со здравоохранением целей;
Больше примеров...
Вместе с (примеров 1226)
Sometime after, Samuel L. Jackson alongside Willis, were announced to be the two leads of the film. Некоторое время спустя Сэмюэл Л. Джексон вместе с Уиллисом были объявлены двумя главными героями фильма.
The Dornish will lay siege to the capital alongside the Tyrell army. Дорнийцы возьмут столицу в осаду вместе с войском Тиреллов.
In June 2014, Firebeatz worked alongside Tiësto and Ladyhawke to release "Last Train", which was featured on Tiësto's fifth studio album A Town Called Paradise. В июне 2014 года Firebeatz работали вместе с Tiësto и Ladyhawke, выпустив трек «Last Train», который был представлен в пятом студийном альбоме Tiësto - «Town Town Paradise».
In the Saif Ali Khan film Agent Vinod, she acted as Farah and performed a mujra in the song "Dil Mera Muft Ka" alongside Kareena Kapoor, which gave her a fame in Bollywood. В фильме с Саифом Али Ханом «Агент Винод» Закария исполнила роль Фарах Факеш и станцевала муджру в песне «Dil Mera Muft Ka» вместе с Кариной Капур, что принесло ей известность в Болливуде.
She first came to prominence as an actress and television presenter alongside Sandi Toksvig, Nick Staverson and Neil Buchanan in the 1980s children's television show No. 73. Впервые Андреа получила известность как актриса и телеведущая (вместе с Сэнди Токсвиг, Ником Стеверсеном и Нилом Бьюкененом) детского телевизионного шоу 1980-х годов Nº 73 на канале ITV.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 282)
She served alongside other members such as Madison Jeffries and Spyne. Она служила рядом с другими членами, такими как Мэдисон Джеффрис и Спайн.
Farnsworth rode with the second battalion of the 1st Vermont Cavalry, alongside Maj. William Wells. Он шел в атаку вместе со 2-м батальоном 1-го Вермонтского полка, рядом с майором Уильямом Уеллсом.
In 1580, a small round fort was constructed on the angle alongside the Porta Nova or Porta Nobre. В 1580, небольшой круглый Форт был построен на угол рядом с порта-нуова и порта-Нобре.
Alongside them, others more affluent seem to be sheltered from instability and to enjoy, at times ostentatiously, the necessities of life as well as many excesses. Рядом с ними живут другие люди, которые, как представляется, процветают и защищены от нестабильности, пользуются всеми благами жизни, делая это иногда чересчур нарочито, а также впадают в излишества.
Alongside the painting of the six kings, on the same wall, is a painting of a woman with the Greek word NIKH Nikē "Victory" above her. Рядом с шестью королями, на той же стене, изображена женщина с подписью Nίkn (с др.-греч. - «Победа»).
Больше примеров...
Параллельно с (примеров 191)
As operations had become increasingly multidimensional, peacekeeping should be pursued systematically alongside cohesive peacebuilding efforts. Поскольку операции приобретают все более многоаспектный характер, миротворческая деятельность должна осуществляться параллельно с согласованными усилиями в области миростроительства.
Alongside the present report, I will be submitting to the General Assembly a report that details this strategy, its underlying business case and proposed implementation arrangements. Параллельно с настоящим докладом я представлю Генеральной Ассамблее доклад, содержащий подробное описание этой стратегии, хозяйственных соображений, положенных в ее основу, и предлагаемого порядка ее внедрения.
Informal lending networks grow up alongside the smuggling networks, supplying the money that the migrants pay the smugglers. Специальный докладчик отметила, что параллельно с действием сетей контрабандного провоза создаются сети незаконных ростовщиков, ссужающих мигрантов деньгами для того, чтобы они расплатились с перевозчиками.
Graduated school with advanced mathematics study in 1989, alongside with Correspondence Physical-Technical School at Moscow Institute of Physics and Technology. В 1989 году окончил среднюю школу с углубленным изучением математики, параллельно с этим - заочную физико-техническую школу при Московском физико-техническом институте МФТИ.
Part-time students can also seek help to enable them to meet the cost of their tuition fees through the new Additional Fee Support Scheme which sits alongside ALF. Студенты-вечерники могут также обратиться за помощью в оплате расходов на обучение через новую программу Дополнительной финансовой поддержки, которая осуществляется параллельно с ДФО.
Больше примеров...
Помимо (примеров 182)
Alongside the short-term volatility of asset prices, the volatility of financial flows can manifest itself in the form of boom-bust cycles accompanied by wide fluctuations in asset prices. Помимо краткосрочной неустойчивости цен активов, неустойчивость финансовых потоков может проявляться также в форме циклов "бум-спад", сопровождающихся значительными колебаниями цен активов.
In the context of that discussion, a further suggestion was that, alongside provisions dealing with the liability of certification authorities, the Uniform Rules might need to provide more detailed guidance as to the standard of care to be met by the relying parties. В ходе этого обсуждения было высказано еще одно предположение, заключающееся в том, что помимо положений, регулирующих ответственность сертификационных органов, единообразные правила должны, возможно, содержать более подробные положения в отношении стандарта осмотрительности, которому должны соответствовать действия доверяющих сторон.
Apart from being a vital link between two tourist locations, Captain Cook Highway is a scenic highway that winds alongside the coast of the tropical seaside rainforest heading towards Port Douglas and Daintree National Park. Помимо того, что Автомагистраль Капитана Кука является важным связующим звеном между двумя туристическими зонами, она представляет собой живописное шоссе, которое проходит вдоль побережья тропического леса, по направлению к Порт-Дугласу и национальному парку Дейнтри.
Alongside the action being taken by individual departments to achieve their targets, measures are being taken across Government to increase diversity in public appointments, and promote understanding of the work and value of public bodies. Помимо усилий по достижению этих целей, предпринимаемых отдельными министерствами, все подразделения правительства принимают меры для увеличения степени диверсификации назначений на государственную службу и повышения уровня информированности о работе и значении государственных учреждений.
Alongside a political economic analysis of the power potential of the Federal Republic of Germany, the book contains three case studies: Germany and European unification/introduction of the Euro, Germany and military interventions abroad and the eastward enlargement of the EU. Помимо политэкономического анализа мощи Федеративной Республики Германия книга содержит три тематических исследования: Германия и Европейское единство/ введение евро, Федеративная Республика Германия и военные операции за пределами Германии и расширение Европе́йского союза на восток.
Больше примеров...
Совместно с (примеров 184)
Evan Rachel Wood was contracted to star in the movie alongside Reed. Ивэн Рэйчел Вуд заключила контракт на участие в этом фильме совместно с Никки Рид.
Evaluations found that UNDP should focus on building the substantive capacities of its staff and recruit more policy professionals to work alongside fund administrators. Результаты оценок показали, что ПРООН необходимо сосредоточить внимание на укреплении основного кадрового потенциала и увеличении набора специалистов по вопросам политики, которые будут работать совместно с администраторами фондов.
Two additional national Security Officer posts for the sub-office in Nyala, to be positioned alongside United Nations Security Officers. 2 дополнительные должности национальных охранников для подотделения в Ньяле, которые будут работать совместно с сотрудниками службы охраны Организации Объединенных Наций;
Working alongside the United Nations agencies, non-governmental organizations and national authorities, the MINUSTAH military, police and logistical components played a key role in undertaking rescue operations, providing immediate security, facilitating the delivery of emergency supplies and shoring up collapsing infrastructure immediately after the hurricanes. Действуя совместно с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и национальными властями, МООНСГ принимала активное участие в проведении спасательных операций и мероприятий по срочному обеспечению безопасности, доставке чрезвычайной помощи и восстановлении разрушенных объектов и инфраструктуры сразу после ураганов.
On July 7, 2009, Carey - alongside Trey Lorenz - performed her version of The Jackson 5 song "I'll Be There" at the memorial service for Michael Jackson. 7 июля 2009 года Мэрайя совместно с Треем Лоренсом спели её версию хита группы Jackson 5 - «I'll Be There» на поминальной службе по Майклу Джексону в Стэйплс-центре, Лос-Анджелес.
Больше примеров...
Вместе со (примеров 132)
Youtab, the sister of Ariobarzanes, fought alongside her brother in the battle. Ютаб, сестра Ариобарзана, сражалась вместе со своим братом в бою.
Ip then decides to guard the school alongside his students. Затем Ип решает охранять школу вместе со своими учениками.
In that context, I would like to point out that Yugoslavia continues to be ready to work alongside its neighbours on the solution of all problems. В данном контексте я хотел бы отметить, что Югославия по-прежнему готова работать вместе со своими соседями над решением всех проблем.
After the band's inception, as time passed and Overkill began creating more music alongside its quickly-growing competitors, it became known for its fast and heavy style. После создания группы, когда время прошло и группа начали создавать больше музыки вместе со своими быстро растущими конкурентами, она стал известна своим быстрым и тяжелым стилем.
In the 2007-08 season he played at Emmen alongside his brother Danny. В сезоне 2007/08 он играл за клуб «Эммен» вместе со своим братом Дэнни.
Больше примеров...
А также (примеров 290)
We recognize the need to increase the resources spent on AIDS, alongside the contributions made by our international partners. Мы понимаем, что необходимо наращивать ресурсы, расходуемые на ВИЧ/ СПИД, а также пожертвования наших международных партнеров.
He also noted that Governments and international organizations constituted, alongside the extractive industry and the shipping industry, a significant client group for security services. Он также отметил, что значительную группу клиентов для услуг в области безопасности составляют правительства и международные организации, а также добывающая отрасль и транспорт.
The Under-Secretary-General added that scant progress had been achieved on a range of issues, including talks between the countries and the processes of establishing national institutions alongside reconciliation and civilian disarmament initiatives in Jonglei State. Заместитель Генерального секретаря Ладсус добавил, что по ряду вопросов, включая переговоры между странами и процессы создания национальных институтов, а также инициативы по примирению и разоружению гражданского населения в штате Джонглей, прогресс был незначительным.
In many cases people who are employed in several work places, alongside with their basic occupation work at educational establishments or are involved in research, as well as act as experts in specific areas where the number of respective specialists in Latvia is comparatively small. Как правило, лица, имеющие несколько мест работы наряду с основной выполняемой ими профессиональной деятельностью, работают в учебных заведениях либо участвуют в научных исследованиях, а также выполняют функции экспертов по конкретным областям, в которых число соответствующих специалистов в Латвии относительно невелико.
Remains of the railway can still be seen alongside Derwent Reservoir as well as at the western end of the Ladybower dam where over 1.5 miles (2.4 km) of cutting and trackway remain, and are known locally as 'The Route'. Остатки железной дороге все ещё можно увидеть рядом с водохранилищем Деруэнт, а также в западной части плотины Ледибоуэр где остались более 2,4 километров вырубки и троп, и известны среди местных жителей как «Маршрут» (англ. The Route).
Больше примеров...
Одновременно с (примеров 111)
The Committee expects that any additional resource requirements relating to the United Nations share of the resident coordinator system will be submitted alongside the proposed cost-sharing arrangement for consideration and approval by the Assembly. Комитет ожидает, что любые дополнительные потребности в ресурсах, связанные с долей расходов Организации Объединенных Наций в отношении системы координаторов-резидентов, будут представлены одновременно с предлагаемым механизмом совместного покрытия расходов для рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей.
One respondent stated that priority areas should be considered alongside the continued implementation of the existing Millennium Development Goal categories, depending on where achievement of implementation stands, and linkages should be strengthened between evolving sustainable development goals and the existing Millennium Development Goals. Один из респондентов отметил, что приоритетные направления следует рассматривать одновременно с дальнейшей работой по достижению существующих ЦРТ в зависимости от уровня их реализации и что следует более тесно увязывать меняющиеся цели в области устойчивого развития с уже имеющимися ЦРТ.
The game was announced on March 17, 2013 alongside the launch of a Kickstarter campaign to fund development, with a minimum funding goal of $75,000. Игра была анонсирована 17 марта 2013 года, одновременно с запуском Kickstarter-кампании, в ходе которой Yacht Club Games хотели собрать 75000 долларов.
With the 20-year review of progress in implementation of the Beijing Platform for Action, alongside reflections on the realization of the Millennium Development Goals and the formulation of the development framework beyond 2015, reaffirmation of the commitment to achieve gender equality and women's empowerment is timely. Подтверждение приверженности усилиям по достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин является своевременным, так как двадцатилетний обзор прогресса, достигнутого на пути осуществления Пекинской платформы действий происходит одновременно с оценкой реализации Цели развития тысячелетия и выработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Alongside rising violence against women, pressure with regard to their physical appearance in public has also increased. Physical and psychological harassment have become intolerable, and some of these women are no longer with us today. Одновременно с растущим насилием в отношении женщин усиливающемуся давлению подвергается в обществе все, связанное с женским телом: физические и моральные домогательства стали невыносимыми, и некоторых из женщин, подвергшихся им, сегодня уже нет с нами.
Больше примеров...
Наряду со (примеров 85)
Such a strategy should aim to encourage faster and more sustained growth, alongside structural and technological change. Такая стратегия должна быть направлена на стимулирование более быстрого и устойчивого роста наряду со структурными и технологическими преобразованиями.
In her run, Chloe, alongside her fellow Matilda's, became judges on the CBBC and BBC One programme, Junior Masterchef. Хлои, наряду со своими товарищами из «Матильды», вошла в жюри/стала судьей на каналах СВВС и ВВС One на шоу Junior Masterchef.
Few of the provisions of the 1996 articles would achieve that status alongside those of 2001, but their survival would be advantageous, especially that of articles 12 (mutatis mutandis) and 13, article 18, paragraph 5, and article 25, paragraph 3. Пусть лишь немногие из статей 1996 года смогут, наряду со статьями 2001 года, удовлетворить этим условиям, однако их сохранение будет плодотворным, особенно статей 12 (с необходимыми изменениями) и 13, а также пункта 5 статьи 18 и пункта 3 статьи 25.
Alongside the construction of small and medium-scale hydropower stations, we are considering the implementation of large-scale projects of regional significance and exploring the possibility of using solar and wind energy. Наряду со строительством малых и средних гидроэлектростанций мы рассматриваем возможность осуществления крупномасштабных проектов регионального значения, изучаем возможности использования ветровой и солнечной энергии.
There appears to be little stereotyping in terms of subjects taught: women can be found teaching mathematics, sciences and technology alongside their male colleagues and males teaching English and social sciences alongside their female colleagues. С точки зрения специализации преподавателей по дисциплинам особых стереотипов не прослеживается: женщины преподают математику, точные науки и технические предметы наряду со своими коллегами-мужчинами, а мужчины - английский язык и обществоведение, как и их коллеги-женщины.
Больше примеров...
Вдоль (примеров 95)
Lundy's Lane was a spur from the main portage road alongside the Niagara River. Линдис-Лейн представляло собой ответвление от основной дороги, ведущей вдоль реки Ниагара.
So we're going to lay this along the floor, and hopefully an ant will run alongside it, and we can film it at high speed. Мы положим этот сантиметр на землю, и, надеюсь, какой-нибудь муравей пробежит вдоль него, а мы сможем снять его на большой скорости.
Many of the remaining fish, however, are not suitable for human consumption due to the chemical pollution in the river, with signs alongside the river warning that the fish are contaminated with PCBs. Однако, многие из оставшихся рыб являются непригодными для употребления в пищу человеком, ввиду значительного загрязнения реки, что отмечено вдоль её побережья соответствующими знаками, предупреждающими о заражении рыбы полихлорированными дифенилами.
There's a conduit that runs alongside the cell. Вдоль стен камеры идёт изоляционная трубка.
However, conspicuous differences were taken note of between individual voivodships (provinces): mortality rates in women were the highest in advanced industrialized voivodhips and the lowest in agricultural provinces situated alongside Poland's eastern border. При этом различия между отдельными воеводствами (областями) были весьма заметными: показатели смертности женщин были наиболее высокими в промышленно развитых воеводствах и наиболее низкими - в сельскохозяйственных провинциях, расположенных вдоль восточной границы Польши.
Больше примеров...
Стороне (примеров 93)
Moreover, UNITA control of Angola's eastern provinces allegedly facilitated the entry into Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside rebel forces. Кроме того, контроль со стороны УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчил проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, прибывающих в страну для того, чтобы сражаться на стороне сил мятежников.
Abu Risha's forces have been fighting alongside the multinational force and have worked to suppress a significant amount of insurgent activity in the province. Силы Абу Риши участвовали в боевых действиях на стороне Многонациональных сил в Ираке, направляя свои усилия на борьбу с активной повстанческой деятельностью в этой мухафазе.
The Joint Submission notes that the Government continues to perpetrate acts of violence against Hmong people, on the grounds that their parents or grandparents fought alongside the United States of America during the Viet Nam War. В совместном представлении отмечалось, что правительство продолжает репрессии в отношении хмонгов по причине участия их родителей или дедушек и бабушек в военных действиях на стороне Соединенных Штатов Америки во время войны во Вьетнаме.
Some Council members noted that the regionalization of the Syrian conflict was compounded by Hizbullah's publicly stated involvement in fighting alongside the Syrian regime and the resulting impact on the stability of Lebanon. Другие члены Совета отметили, что процесс распространения сирийского конфликта в регионе усугубляется открыто объявленным «Хизбаллой» участием в боевых действиях на стороне сирийского режима и вытекающими из этого последствиями для стабильности Ливана.
It is also pointed out that armed groups have recently begun deliberately to burn the corpses of foreign mercenaries killed fighting alongside them in order to erase their identities and deny their presence, which is no longer a secret to anyone. Следует также подчеркнуть, что вооруженные группы недавно начали намеренно сжигать тела убитых иностранных наемников, воевавших на их стороне, с тем чтобы исключить возможность их опознания и отрицать их присутствие, которое отныне ни для кого не является тайной.
Больше примеров...
Бок о бок с (примеров 97)
In some countries, the Central Emergency Response Fund works alongside other humanitarian financing mechanisms under the leadership of the humanitarian coordinator. В некоторых странах Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации работает бок о бок с другими механизмами финансирования гуманитарной деятельности под руководством координатора по гуманитарным вопросам.
Our network of political missions and regional offices works alongside regional and subregional organizations, as well as with governments who have a key interest in resolving conflicts. Наша сеть политических миссий и региональных отделений работает бок о бок с региональными и субрегиональными организациями, а также с правительствами, которые непосредственно заинтересованы в разрешении конфликтов.
Did you fight alongside my husband? Вы сражались бок о бок с моим мужем?
The insurgents in eastern Ukraine are fighting alongside Russian troops (bearing no insignias). Повстанцы в восточной Украине воюют бок о бок с российскими военными (хотя и не имеющими опознавательных знаков).
In that way Sri Lanka had reaffirmed its unwavering commitment to the promotion of humanitarian law and its resolve to commit itself alongside the members of the international community with the aim of solving the problem of landmines. Тем самым Шри-Ланка подтвердила свою неизменную приверженность поощрению гуманитарного права и свою решимость действовать бок о бок с членами международного сообщества с целью урегулировать проблему наземных мин.
Больше примеров...
Рядом (примеров 385)
She also witnessed it alongside a friend. Ее также видела сидящая рядом подруга.
If Andy Warhol were alive, I'm sure he'd put Maradona in his sepia alongside Marilyn Monroe and Mao Tse-tung. Если бы Энди Уорхол был бы жив, я уверен, он запечатлел бы Марадону сепией рядом с Мэрилин Монро и Мао Цзэдуном.
And lastly, this partnership draws together the United Nations as a whole with the broad range of regional and multilateral organizations that work alongside us to address conflict and build peace around the world. И, наконец, это партнерство объединяет Организацию Объединенных Наций в целом с широким спектром региональных и многосторонних организаций, которые действуют рядом с нами в целях разрешения конфликтов и строительства мира во всем мире.
Now imagine if you will, a brand new Coup de Ville, fresh from the factory, sitting alongside your '65. Представьте, если сможете, новенький "Куп де Виль" последней модели рядом со своим.
They're safe, but given the depravity of these two, they'll roast alongside me. Не уверен насчет этих двоих, но эта парочка будет поджариваться рядом со мной.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 6)
I said, For 500 pounds, I could hire a human being to walk alongside you holding your lipstick and your keys and your phone. Я сказал "За 500 фунтов я могу нанять человеческое существо, который будет идти вблизи тебя держа твою помаду, твои ключи и твой телефон".
Even though leaded petrol is prohibited in many large cities in EECCA countries, up to 90% of lead pollution in some cities alongside the main roads comes from motor vehicle emissions. Хотя во многих больших городах стран ВЕКЦА использование этилированного бензина запрещено, в некоторых других городах до 90% свинца попадет в окружающую среду вблизи крупных магистралей вследствие выбросов моторизованного транспорта.
In particular, the Claimant alleges that it was necessary to build an evacuation road because the old road would have been closed in the event of military action as it passed alongside petrochemical factories. В частности, заявитель утверждает, что потребовалось построить специальную дорогу для эвакуации населения, поскольку старая дорога была бы закрыта в случае военных действий, так как она проходит вблизи от нефтехимических заводов.
(b) Middle East and North African countries are predominantly facing stockpiling-related problems, such as uncontrolled dumping alongside the factory of origin. Ь) страны Ближнего Востока и Северной Африки в основном сталкиваются с такими проблемами, связанными с накоплением отходов, как их бесконтрольное захоронение вблизи предприятия-источника.
At 1520 hours the Iranians proceeded to build a radio station with a communications antenna alongside the Shayb post, to construct new emplacements and to lay mines at coordinates 7220. В 15 ч. 20 м. иранцы приступили к строительству радиостанции с антенной вблизи поста Шайб, строительству новых укреплений и укладке мин в районе с координатами 7220.
Больше примеров...
Бок о бок (примеров 132)
These 'Roman' troops fought alongside the Pontic phalanx. Эти «римские» боевые подразделения сражались в армии Понта бок о бок с традиционной фалангой.
And there's Mario Andretti in pole position, James Hunt alongside him. Марио Андретти на поул позиции, и Джеймс Хант бок о бок с ним.
Children in rural areas or in migrant worker families are twice as likely to be exploited this way, as many work alongside parents. Вероятность подобной эксплуатации детей в сельских районах или в семьях трудящихся-мигрантов в два раза выше, поскольку там зачастую дети трудятся бок о бок с родителями.
It was using it at the current meeting to inform the public of the duplicitous and hypocritical policies put into play by the Russian Federation against a country alongside which it had fought fascism. В ходе нынешнего заседания она использует ее в целях информирования общественности о двуличной и лицемерной политике, проводимой Российской Федерацией в отношении страны, бок о бок с которой она сражалась с фашизмом.
PDF elements have also been observed to operate alongside the militia group from Nitega. Кроме того, было замечено, что подразделения НСО действуют бок о бок с ополченческой группой из Нитеги.
Больше примеров...
Около (примеров 32)
You'll notice the irregular marks alongside the posterior surface of the C3 vertebra. Вы можете заметить неровный срез около задней поверхности третьего позвонка.
Then why was your car seen at the pavilion that night, parked alongside Charlie Griffith's car? Тогда почему в ту ночь вашу машину видели около павильона, припаркованной рядом с машиной Чарли Гриффита?
At the time of launch, the site had around 400,000 digitised items from the partner institutions, alongside 90,000 "personal" items and 660 hours of film. На момент запуска на сайте было около 400000 оцифрованных объектов от учреждений-партнеров, 90000 «личных» предметом и 660 часов фильмов.
In fact, genetic profiling tells that it may be tens of thousands of years old, which means that this cancer may have first arisen from the cells of a wolf that lived alongside the Neanderthals. По правде говоря расшифровка генетического кода говорит о том, что ему может быть около 10 тысяч лет, что означает что этот тип рака мог произойти из клеток волка который жил при с неандертальцах.
In fact, genetic profiling tells that it may be tens of thousands of years old, which means that this cancer may have first arisen from the cells of a wolf that lived alongside the Neanderthals. По правде говоря расшифровка генетического кода говорит о том, что ему может быть около 10 тысяч лет, что означает что этот тип рака мог произойти из клеток волка который жил при с неандертальцах.
Больше примеров...