Английский - русский
Перевод слова Alongside

Перевод alongside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наряду с (примеров 1540)
The United Nations had a strong role to play in developing such a structure, alongside the Bretton Woods institutions. Организация Объединенных Наций, наряду с бреттон-вудскими учреждениями, призвана сыграть активную роль в создании такой структуры.
Alongside technical problems, it is also necessary to solve the social security problem of the plant's personnel. Наряду с техническими проблемами необходимо также решить проблему социального обеспечения персонала электростанции.
Alongside the chemical alternatives to the use of PCP as a preservative for wood treatment there are also non-chemical options that are currently in use. Наряду с химических альтернативами использованию ПХФ в качестве консерванта для обработки древесины имеются также нехимические варианты, которые используются в настоящее время.
National evaluations are done annually, with arts and crafts evaluated alongside academic subjects, aiming to follow at the national level how well the objectives of the national core curricula and qualification requirements are being met locally. Национальная оценка проводится ежегодно, причем наряду с теоретическими знаниями оцениваются технические и практические навыки; таким образом в национальном масштабе проверяется, в какой степени на местном уровне обеспечено достижение целей, поставленных в национальных базовых учебных программах и предусмотренных квалификационными требованиями.
Alongside the United States, it has been involved in supporting and training the Kurdish-dominated Syrian Democratic Forces (SDF) from 2017 onwards. Наряду с США ОАЭ с 2017 года занимаются поддержкой и обучением преимущественно курдских Демократических сил Сирии.
Больше примеров...
Вместе с (примеров 1226)
Ross worked alongside Bobby Heenan on the show until Heenan left the WWF in December 1993. Росс работал вместе с Бобби Хинаном, пока тот не покинул WWF в декабре 1993 года.
In 2011, she starred in the BBC/Showtime sitcom Episodes, alongside Matt LeBlanc and Green Wing co-star Stephen Mangan. В 2011 году она снялась в ситкоме BBC/Showtime под названием «Эпизоды» вместе с Мэттом Лебланом и коллегой по телесериалу «Зелёное крыло» Стивеном Мэнгэном.
In 2009, Hartswood opened a production office in Cardiff, which works alongside BBC Wales' "drama village" in Cardiff Bay. В 2009 году компания Hartswood открыла в Кардиффе производственный офис, работающий вместе с BBC Cymru Wales, «деревней драм» в Заливе Кардифф.
The following year, he starred alongside Robin Williams and Ethan Hawke in the Oscar-winning Dead Poets Society. На следующий год он снялся вместе с Робином Уильямсом и Итаном Хоуком в оскароносном фильме «Общество мертвых поэтов» (Dead Poets Society).
Transformed into the Nemesis, it is sent to kill the surviving members of STARS, but remembers its humanity after fighting Alice, and fights alongside the protagonists towards the film's conclusion. Он послан, чтобы убить оставшихся в живых членов «S.T.A.R.S.», но вспоминает свою человеческую сущность после боя с Элис, и к концу фильма борется вместе с героями.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 282)
He and his wife, Mary, who worked alongside him, also co-authored articles for National Geographic Magazine. Вместе со своей женой Мари (Магу), которая работала рядом с ним, Дитер также писал статьи для журнала «National Geographic».
With a web questionnaire, detailed help information can be provided via a link alongside the relevant question, which can be accessed if needed. В случае вебвопросника доступ к подробной вспомогательной информации может быть обеспечен путем размещения ссылки рядом с вопросом, по которой можно щелкнуть в случае необходимости.
It is not appropriate to place it, alongside article 42 (1), as a general principle in Chapter I, but it does need to be dealt with as a qualification to the forms of reparation in Chapter II. Неуместно помещать его рядом с пунктом 1 статьи 42 в качестве общего принципа главы I, однако его действительно необходимо рассмотреть как условие, касающееся форм возмещения, в главе II.
Antica Locanda Leonardo is located on Corso Magenta, one of the most exclusive zones of Milan's old quarter, alongside historical buildings, designer fashion boutiques and renowned trattorias. Antica Locanda Leonardo находится на проспекте Корсо Маджента, в одной их самых эксклюзивных зон исторического центра, рядом с историческими зданиями, бутиками высокой моды и знаменитыми трактирами.
Enjoy the treasures of Dalmatia during a vacation in the Villa Diana which is ideally nestled alongside the crystal-clear Adriatic Sea in the very peaceful small town Tribunj. Насладитесь сокровищами Далмации, отдыхая в отеле Villa Diana, идеально расположенном рядом с кристально-чистым Адриатическим морем в очень спокойном небольшом городке Трибунь.
Больше примеров...
Параллельно с (примеров 191)
Go-live would start on 1 January 2013, alongside the usual procedure of the closure of accounts. Ввод в эксплуатацию начнется 1 января 2013 года параллельно с применением обычных процедур закрытия счетов.
The United Nations and international agencies have begun a 10-year review of WSIS outcomes (WSIS+10) to be completed by the General Assembly in 2015, alongside the review of the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций и международные учреждения начали подготовку десятилетнего обзора реализации итогов ВВИО (ВВИО+10), который должен быть завершен Генеральной Ассамблеей в 2015 году параллельно с обзором достижения Целей развития тысячелетия.
In January 2006, the Welsh Assembly Government introduced a Shadow Management Board (SMB), which operates alongside the Management Board, and comprises one representative from each Department. В январе 2006 года сформированное Ассамблеей правительство Уэльса утвердило создание теневого руководящего совета, который функционирует параллельно с основным руководящим советом и в состав которого входит по одному представителю от каждого министерства.
Alongside these efforts to help Haiti emerge from the immediate crisis situation and to enhance access to basic social services, it is essential that the country seek to lay the foundations for progress towards sustainable development in the longer term. Необходимо, чтобы параллельно с этими усилиями по оказанию Гаити помощи в скорейшем преодолении последствий кризиса и расширении доступа к основным социальным услугам страна стала закладывать основы для более долгосрочного устойчивого развития.
If that is the case, the workload will go stellar and I'll be bringing in a whole other syndicate to work alongside you. Если это так, то мы будем загружены по самые уши и мне придется подключить еще одну группу, работать параллельно с вами
Больше примеров...
Помимо (примеров 182)
Psychologists, child and adolescent psychiatrists, social workers, community nurses, and other specialists started work alongside psychiatrists. Помимо психиатров, к этой работе были подключены психологи, детские и подростковые психиатры, социальные работники, участковые, медицинские сестры и другие специалисты.
Alongside his music career, Johnny appeared in nearly a dozen films (including Rock 'n' Roll High School) and documentaries. Помимо музыкальной карьеры, Джонни снимался в нескольких художественных (в том числе Rock 'n' Roll High School) и документальных фильмах.
Alongside environmental drivers, another factor in this process, as noted below, has been the shift in the policy environment, where liberalization policies have led to the withdrawal of public investment and support to agriculture. Помимо экологических моментов, другим фактором этого процесса, как отмечается ниже, являются сдвиги в происходящем в политической обстановке, когда стратегии либерализации приводят к прекращению государственных инвестиций в сельское хозяйство и поддержки сельского хозяйства.
Alongside the Concessions Act (OG 89/92), in 2004 the Ordinance on the organisation and management of the Concessions Register was adopted (OG 164/04). Помимо Закона о концессиях (ОВ 89/92) в 2004 году был принят Указ об учреждении и ведении регистра концессий (ОВ 164/04).
Alongside the traditional tailoring and clothes repairs services, the company offers a wide range of other tailoring services and repair of stage outfits. Помимо традиционных услуг по ремонту и пошиву одежды предприятием оказывается широкий спектр услуг в области пошива и ремонта сценической одежды.
Больше примеров...
Совместно с (примеров 184)
Fielding has appeared in several music videos, including Mint Royale's "Blue Song", alongside Julian Barratt, Nick Frost and Michael Smiley. Филдинг снимался в нескольких музыкальных видео, включая «Blue Song» группы Mint Royale, совместно с Джулианом Бэррэтом, Ником Фростом и Майклом Смайли.
The Seminar recommends that immigrant associations be prompted to turn, on occasion, into pressure groups alongside other civil society organizations. Семинар рекомендует активизировать работу по созданию ассоциаций иммигрантов, которые совместно с другими организациями гражданского общества могут стать влиятельной силой в стране.
It was during this tour that Staind's frontman Aaron Lewis, alongside Limp Bizkit's Fred Durst, performed the emotional hit single "Outside" for the first time in Biloxi, Mississippi. Во время этого тура лидер Staind Аарон Льюис, совместно с Фредом Дёрстом из Limp Bizkit, впервые исполнил эмоциональный хит «Outside».
In Guinea, following the massacre of 28 September 2009, the Department-supported United Nations Office in West Africa played a key role alongside other international actors shaping developments that helped to avert the threat of civil war. В Гвинее, после массовой расправы 28 сентября 2009 года, Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки, действующее при поддержке Департамента, сыграло совместно с другими международными субъектами ключевую роль в улаживании ситуации, что помогло предотвратить угрозу гражданской войны.
After having completed his studies in Prague and Munich (1871-1879), Schikaneder, alongside Emanuel Krescenc Liška, was involved in the furnishing of the royal box in the National Theatre in Prague; however, this work was lost in a fire in 1881. После окончания учёбы в Праге и Мюнхене (1871-1879 годы) работал, совместно с Э. К. Лишкой, над оформлением королевской ложи в пражском Народном театре (уничтожено во время пожара 1881 года).
Больше примеров...
Вместе со (примеров 132)
At the regional level, UNDP participates alongside UN-Women and other organizations in UNDG gender thematic groups. На региональном уровне ПРООН вместе со Структурой «ООН-женщины» и другими учреждениями участвует в работе тематических групп ГООНВР по гендерным вопросам.
In the years 1626-1629, alongside his elder brother Krzysztof, he took part in the campaign against the Swedes in Prussia. В 1626-1629 годах вместе со старшим братом Кшиштофом Оссолинским Максимилиан участвовал в военной кампании против шведов в Пруссии.
Alexios, who was fighting with his retinue alongside the Franks, did not immediately realize that his left wing had collapsed. Алексей, сражавшийся вместе со своей свитой рядом с франками, не сразу понял, что его левое крыло разбито.
The Advisory Committee therefore urged the Secretary-General to complete the comprehensive analysis of the evolution of the support account requested by the General Assembly, for consideration alongside the next proposed support account budget. В связи с этим Консультативный комитет призывает Генерального секретаря завершить всеобъемлющий анализ изменения вспомогательного счета в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи для его рассмотрения вместе со следующим предлагаемым бюджетом для вспомогательного счета.
Contents insurance is usually sold alongside home insurance but it can also be purchased as a stand-alone policy, especially for those who are renting rather than owning their home. Обычно, страхование домашнего имущества продаётся вместе со страховым покрытием недвижимого имущества, но также может предоставляться отдельно, особенно по отношению к съёмщикам жилья.
Больше примеров...
А также (примеров 290)
Our network of political missions and regional offices works alongside regional and subregional organizations, as well as with governments who have a key interest in resolving conflicts. Наша сеть политических миссий и региональных отделений работает бок о бок с региональными и субрегиональными организациями, а также с правительствами, которые непосредственно заинтересованы в разрешении конфликтов.
This would be pursued alongside support for the political process and the humanitarian and recovery activities of the United Nations country team. Эта задача будет выполняться наряду с оказанием поддержки политического процесса, а также гуманитарной деятельностью и деятельностью по восстановлению страновой группы Организации Объединенных Наций.
In 2015, Profusion took part in Progressive Promotion Festival in Germany (alongside Mystery and Vanden Plas) and Crescendo Festival in France, with the new line up. В 2015 Profusion была участником фестиваля Progressive Promotion Festival наряду с группами Mystery, Vanden Plas в Германии, а также состоявшегося во Франции фестиваля Crescendo Festival, где выступала уже в новом составе.
Alongside an ongoing project in the Federation, IPTF is developing plans to set up a six-month police curriculum in the Republika Srpska, to fund a library and training course for teachers in a European capital and to rehabilitate the Republika Srpska Police Academy's facilities. Наряду с осуществлением проекта в Федерации СМПС разрабатывают планы организации шестимесячного учебного курса для сотрудников полиции в Республике Сербской, создания библиотеки и организации учебных курсов для преподавателей в одной из европейских столиц, а также восстановления помещений полицейской академии в Республике Сербской.
The overarching aim of graduating half of the least developed countries by 2020 and eradicating extreme poverty by 2030 should be reflected in the post-2015 development agenda alongside the unfinished business of the MDGs. В повестке дня в области развития на период после 2015 года, наряду с недовыполненными установками ЦРТ, следует отразить важнейшую цель выхода к 2020 году половины стран из категории наименее развитых стран, а также искоренение к 2030 году крайней нищеты.
Больше примеров...
Одновременно с (примеров 111)
Presidential elections were held in Haiti on 25 October 2015, alongside local elections and the second round of the legislative elections. Президентские выборы на Гаити проходили 25 октября 2015 года одновременно с местными выборами и с первым туром парламентских выборов.
It must be emphasized that the global campaign to promote the ratification and implementation of the two ILO Conventions works alongside its technical cooperation programmes in the field. Следует подчеркнуть, что глобальная кампания содействия ратификации и осуществлению двух упомянутых конвенций МОТ проводится одновременно с осуществлением МОТ своих программ технического сотрудничества на местах.
The Committee expects that any additional resource requirements relating to the United Nations share of the resident coordinator system will be submitted alongside the proposed cost-sharing arrangement for consideration and approval by the Assembly. Комитет ожидает, что любые дополнительные потребности в ресурсах, связанные с долей расходов Организации Объединенных Наций в отношении системы координаторов-резидентов, будут представлены одновременно с предлагаемым механизмом совместного покрытия расходов для рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей.
Alongside our challenges, a new Afghanistan is emerging. That Afghanistan includes an emerging democracy, ascendant State institutions, a nascent civil society, a growing private sector and strong international solidarity. Одновременно с решением наших проблем возникает и новый Афганистан, в котором формируется демократия, появляются влиятельные государственные институты, зарождается гражданское общество, растет частный сектор и крепнет международная солидарность.
Alongside rising violence against women, pressure with regard to their physical appearance in public has also increased. Physical and psychological harassment have become intolerable, and some of these women are no longer with us today. Одновременно с растущим насилием в отношении женщин усиливающемуся давлению подвергается в обществе все, связанное с женским телом: физические и моральные домогательства стали невыносимыми, и некоторых из женщин, подвергшихся им, сегодня уже нет с нами.
Больше примеров...
Наряду со (примеров 85)
Another consequence is that Britain's moral standing has been damaged alongside that of the US. Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
This concept of "sustainable harmony" can be promoted by publishing indices of personal well-being and environmental preservation, alongside standard GDP data. Эту идею «устойчивой гармонии» можно пропагандировать, публикуя индексы личного благосостояния и сохранности окружающей среды, наряду со стандартными данными по ВВП.
While screened and certified national police officers are increasingly assuming responsibilities alongside their UNMIT police counterparts, they still require extensive training and further institutional development of the national police force is needed. Хотя прошедшие проверку и аттестацию сотрудники национальной полиции в растущей степени берут на себя, наряду со своими коллегами из полицейского контингента ИМООНТ, выполнение обязанностей по охране порядка, им все еще необходима основательная профессиональная подготовка, а национальные полицейские силы нуждаются в дальнейшем институциональном развитии.
Given that peacebuilding efforts require high levels of coordination between all stakeholders, we believe it would be worthwhile to consider the participation of experts from Latin America and the Caribbean, alongside those from Haiti itself, as part of the Special Envoy's technical teams. Учитывая, что усилия по миростроительству требуют высоких уровней координации между всеми заинтересованными сторонами, мы считаем, что было бы целесообразно рассмотреть возможность участия экспертов из Латинской Америки и Карибского бассейна, наряду со специалистами из самой Гаити, в составе технических групп Специального посланника.
Alongside structural changes, the Office has worked to streamline and simplify its processes. Наряду со структурными реформами Управление стремится упорядочить и упростить свои процессы.
Больше примеров...
Вдоль (примеров 95)
If the exhaust pipes run alongside or pass through inflammable materials, those materials shall be effectively protected. Если газовыпускные трубы проходят вдоль легковоспламеняющихся материалов или через них, то эти материалы должны иметь эффективную защиту.
Such schemes have been shown to facilitate trade alongside newly built roads, but they also lead to higher levels of agricultural productivity as well as greater mobility of women and children in accessing services. Такие планы продемонстрировали способность содействовать развитию торговли вдоль новых дорог, а также обеспечили повышение производительности в сельском хозяйстве и большую степень мобильности женщин и детей применительно к доступу к услугам.
They include appropriate land tax policies to bring unused land on to the market, concentrated settlement patterns (as opposed to settlements alongside roads) with a view to improving the provision of public services to rural communities and focussed technical assistance in agriculture. Речь идет о соответствующей политике налогообложения землевладельцев для стимулирования продажи неиспользуемых земель, составлении продуманных планов расселения (в отличие от расселения вдоль дорог) в целях улучшения положения с оказанием коммунальных услуг сельским жителям и технической помощи в сельском хозяйстве.
Say, what do you know about a set of train tracks running alongside the river? А что ты знаешь про те рельсы, что идут вдоль реки?
The current maintenance programme preserves the appearance of the network and ensures the management of habitats alongside it. В нынешней программе эксплуатации дорог предусматривается обеспечение надлежащего состояния сети и населенных пунктов, расположенных вдоль входящих в нее дорог.
Больше примеров...
Стороне (примеров 93)
You were the first Grimm to fight alongside Wesen. Ты был первым Гриммом, воюющим на стороне Существ.
Though these units have not taken part in hostilities alongside M23, FARDC officers told the Group that they feared such a scenario. Хотя эти подразделения не принимали участия в боевых действиях на стороне «М23», офицеры ВСДРК сообщили Группе о своих опасениях по поводу того, что события могут начать развиваться именно по такому сценарию.
PALIPEHUTU also fought in the Second Congo War alongside the Congolese army, the Army for the Liberation of Rwanda and the Mai-Mai against the Burundian army. Во Второй конголезской войне PALIPEHUTU участвовала на стороне армии ДРК, ополчения Май-Май и Армии освобождения Руанды против регулярной армии Бурунди.
Whatever slaves are still alive on this island will never fight alongside a pirate again. После вчерашней ночи рабы, оставшиеся в живых на острове, не станут сражаться на стороне пиратов.
UNITA's control of the eastern provinces has reportedly facilitated the arrival in Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside the rebel forces; clandestine flights from Durban and Johannesburg to Mucusso and Jamba have also transported mercenaries, weapons and military equipment. Установление контроля УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчит проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, которые участвуют в боевых действиях на стороне мятежных сил.
Больше примеров...
Бок о бок с (примеров 97)
We have been sent here to fight alongside our Federation allies against the Dominion. Нас послали сюда сражаться бок о бок с союзниками из Федерации против Доминиона.
Did you fight alongside my husband? Вы сражались бок о бок с моим мужем?
He is on pole position for the German Grand Prix with Niki Lauda alongside in the blood-red Ferrari. У него поул позиция в Гран-При Германии бок о бок с Ники Лауда в кроваво-красном Феррари.
Despite its unfavourable climate and economic conditions, it had displayed tolerance, solidarity and generosity towards its guests, who lived peacefully alongside the many local ethnic groups. Несмотря на неблагоприятный климат и сложные экономические условия в стране, Буркина-Фасо всегда проявляла терпимость, солидарность и щедрость по отношению к своим гостям, которые проживают в мире бок о бок с многочисленными местными этническими группами.
It seems that the Armenians were pleased with Baldwin's rule and with the crusaders in general, and some number of them fought alongside the crusaders. По всей видимости, армянам нравилось правление Балдуина и крестоносцев вообще, поэтому многие из них воевали бок о бок с христианами Европы.
Больше примеров...
Рядом (примеров 385)
The two portraits hung in the central prayer hall, and were displayed alongside various antiquities and objects of natural history. Эти портреты висели в центральном молитвенном зале и были выставлены рядом с имеющимися на тот момент древностями и объектами естественной истории.
I can hardly travel in secrecy alongside so great a hero. Вряд ли я могу путешествовать секретно рядом с великим героем.
The fairway runs alongside a huge lake that stretches all the way to the green then surrounds it on three sides. Далее путь пролегает рядом с огромным озером, окруженным с трех сторон густой растительностью.
I did a bit alongside the road. Admittedly only half a kilometre, but it was bliss by comparison. Я проехал совсем немного рядом с дорогой, всего полкилометра, если честно, но это небо и земля.
Griffin was on the cover of NCAA Basketball 10 and was also on the cover of NBA 2K13 alongside fellow NBA stars Kevin Durant and Derrick Rose. Гриффин появлялся на обложках игр NCAA Basketball 10 и также был представлен на обложке NBA 2k13 рядом с звездами НБА Кевином Дюрантом и Дериком Роузем.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 6)
I said, For 500 pounds, I could hire a human being to walk alongside you holding your lipstick and your keys and your phone. Я сказал "За 500 фунтов я могу нанять человеческое существо, который будет идти вблизи тебя держа твою помаду, твои ключи и твой телефон".
Development of conditions governing the fitness of housing for human habitation, with regulations prohibiting the location of industrial facilities alongside residential housing units; разработка требований относительно пригодности жилья для проживания людей, а также положения о запрете размещать промышленные объекты вблизи жилых домов;
Even though leaded petrol is prohibited in many large cities in EECCA countries, up to 90% of lead pollution in some cities alongside the main roads comes from motor vehicle emissions. Хотя во многих больших городах стран ВЕКЦА использование этилированного бензина запрещено, в некоторых других городах до 90% свинца попадет в окружающую среду вблизи крупных магистралей вследствие выбросов моторизованного транспорта.
In particular, the Claimant alleges that it was necessary to build an evacuation road because the old road would have been closed in the event of military action as it passed alongside petrochemical factories. В частности, заявитель утверждает, что потребовалось построить специальную дорогу для эвакуации населения, поскольку старая дорога была бы закрыта в случае военных действий, так как она проходит вблизи от нефтехимических заводов.
At 1520 hours the Iranians proceeded to build a radio station with a communications antenna alongside the Shayb post, to construct new emplacements and to lay mines at coordinates 7220. В 15 ч. 20 м. иранцы приступили к строительству радиостанции с антенной вблизи поста Шайб, строительству новых укреплений и укладке мин в районе с координатами 7220.
Больше примеров...
Бок о бок (примеров 132)
When you serve alongside someone, you get to know who they really are. Когда ты служишь бок о бок с людьми, ты понимаешь, что они собой представляют.
The awkward fact this time was that the Zairian authorities appeared to be engaging in these massacres alongside the latter, against their own population. В этот же раз возникла неловкая ситуация, заключавшаяся в том, что заирские власти, как представлялось, совершали подобные массовые расправы над своим собственным населением бок о бок с вышеупомянутыми руандийцами.
If your band is one of 9 finalists will play live alongside Delafé, Las Flores Azules or The Sunday Drivers on one of the Levi's Unfamous Concerts in Madrid, Barcelona and Valencia. Если ваша группа является одним из 9 финалистов будут играть жить бок о бок Delafé, Лас-Флорес Azules или воскресенье драйверов на одном из концертов Unfamous Levi's в Мадриде, Барселоне и Валенсии.
Libyan women had been engaged in their country's struggle for freedom alongside their brothers from the opening salvos of the revolution and were striving to strengthen their active participation in economic development and political decision-making. Ливийские женщины сражались за свободу своей страны бок о бок со своими братьями с самого начала революции и стремятся активно участвовать в процессе экономического развития и принятии политических решений.
Working alongside Warnock and learning the managerial ropes from him, he helped mastermind The Blades' promotion to the Premier League in 2006. Работая бок о бок с Уорноком, он помог команде пробиться в Премьер-лигу в 2006 году.
Больше примеров...
Около (примеров 32)
And you brought the body to my house in the trunk of your car and you put it alongside Stiles and Haffner. И ты привез тело к моему дому в багажнике своей машины, и положил его около тел Хаффнера и Стайлса.
Voter registration runs alongside the ongoing civil registration process, in the course of which some 700,000 identity cards have so far been issued to the local population. Регистрация избирателей проводится параллельно с гражданской регистрацией, в ходе которой к настоящему времени местным жителям было выдано около 700000 удостоверений личности.
After a century of struggle for autonomy, the Western Gangas finally accepted Rashtrakuta overlordship and successfully fought alongside them against their foes, the Chola Dynasty of Tanjavur. После борьбы за автономию, продолжавшейся около столетия, Западные Ганги стали вассалами Раштракутов и успешно сражались вместе с ними против династии Чола из Танджавура.
Clarke was credited (alongside Dalglish) for turning Liverpool's season around, having a points average of around two points per match from his arrival, coupled with an improved defensive record. Кларку была предложена временная работа (наряду с Далглишем) для спасения сезона «Ливерпуля», набирая в среднем около 2 очков за матч с момента его прибытия, в сочетании с улучшенной игрой в обороне.
Alongside the ENP project, EU cooperation with Russia has been developed in the shape of a Strategic Partnership which contains four "common spaces". Распределение средств по отдельным странам зависит от их потребностей, возможностей и стадии реализации реформ. В период с 2007 по 2013 ЕС планирует инвестировать около 12 млн.
Больше примеров...